От модератора: Интересное обсуждение родилось в виде оффтопика в довольно флудной теме, которую многие вряд ли читают. Я считаю, что вопросы русского языка заслуживают отдельной темы, потому как вопросов, которые можно обсудить, много, писателей тут тоже хватает. Хочется верить, что тема будет интересна и полезна.
Laonger писал(а): Это даёт мне лет 20 по общению.
Мне как-то тоже больше нравится общаться простыми словами, чем подбирать слова пришедшие в наш язык из-за бугра...
Anto писал: слова пришедшие в наш язык из-за бугра...
А что ты под этим подразумеваешь? Есть заимствованные слова и термины, от которых уже никуда не уйти (ну не назовешь ты уже файл другим словом, и это только один из тысяч примеров). Или ты про прАдвинутый слэнг? Так это удел подростков, которым надо как-то выпячиваться, плюс стадное чувство.
Anto Одинокий Лев, а может и не совсем ;) Сообщений: 447 Город: Lipetsk 08.11.2006 12:30
Tiger писал: ну не назовешь ты уже файл другим словом, и это только один из тысяч примеров
Это понятно, что файл по другому и не назовешь, да и вообще если брать компьютерную тематику то тут большая часть слов из-за бугра...
Я о том, что есть слова, допустим "концепция" можно сказать просто: точка зрения, и тд...ну о тех словах, которым в русском языке есть аналоги...
Соболь semilupus Сообщений: 327 Город: Воронеж 08.11.2006 13:21
Anto писал: Я о том, что есть слова, допустим "концепция" можно сказать просто: точка зрения, и тд...ну о тех словах, которым в русском языке есть аналоги...
Считают несолидным по-русски говорить :) А так - вроде бы умные слова, веса в своих глазах добавляют - наверно, чем больше их, тем лучше.
"Волны падали вниз стремительным домкратом".
Всегда было; ещё Фонвизин, например, в "Бригадире" смеялся (только тогда из французского языка).
"Зуминг", "инбитвинквел"... "приблатнённые" заимствования - те же "креатив", "позитив" (creative, positive - это прилагательные; вот "императив", скажем - законное и обоснованное заимствование, не по правилам блатной речи), пробирающиеся в язык...
--> Tiger
А что ты под этим подразумеваешь? Есть заимствованные слова и термины, от которых уже никуда не уйти
Если интересно - посмотри, хорошая книга Норы Галь "Слово живое и мёртвое", там много об этом. Читается увлекательно. Она в основном для переводчиков (и писателей), но и всем остальным тоже не повредило бы прочитать. Чистая и правильная речь не только в книгах приятна - и в разговоре, и на форуме...
Anto Одинокий Лев, а может и не совсем ;) Сообщений: 447 Город: Lipetsk 08.11.2006 14:44
Соболь писал: Считают несолидным по-русски говорить [:)] А так - вроде бы умные слова, веса в своих глазах добавляют - наверно, чем больше их, тем лучше.
Ещё дело в том смотря с кем ты разговариваешь, может получиться так что собеседник не будет понимать тебя, или понимать не полностью,
+
ещё от человека зависит, как ему разговаривать нравится...
Anto писал: Я о том, что есть слова, допустим "концепция" можно сказать просто: точка зрения, и тд...ну о тех словах, которым в русском языке есть аналоги...
Меня всегда, на эту тему, веселили новые названия старых профессий, типа манчердайзер и т.п. Работодатели, наверно думают, что на этом фоне фирма будет солидней выглядеть. :lol:
Если хочешь указать на ошибки, то сначала похвали, мерзавец!
Ой, наступили мне на больную мозоль :)
Я отношусь к новым заимствованным словам не как к заменителям тех слов, которые уже есть, а как к словам, которые раскрывают новый аспект уже известного понятия. Просто некоторые не умеют пользоваться словами и вставляют, что попало в свою речь, не сильно заботясь о смысле.
А вот чисто исконно русских слов в современном языке мало, если хорошенько покопаться, то окажется, что, казалось бы, русское слово - заимствовано.
О красоте речи: «Идиота» я смотрел на одном дыхании. Так красиво и точно подобраны фразы. Ни убавить, ни прибавить. Вот как надо писать.
Мя просто убивает, когда люди пишут неграмотно или на албанском!!! Понимаю, когда это в меру( у меня уже некоторые слова "сетевые" есть- "мя", "тока"...)Но я так-то пишу грамотно!
А насчет заимствованных слов- пускай будут, но опять же в меру! И некоторые не нужны- менчендайзеры и тп. Слишком переусердствовали! Хотя я не патриот, но думаю, что русский язык стоит беречь и развивать( неологизмы тоже нужны)!
Namiri Tygrys Сообщений: 60 Город: Москва 09.11.2006 21:04
Слова «креатив» и «позитив» употребляю, только когда к месту, и забавы ради, в остальных случаях стараюсь избегать. Как, например, можно выразить одним словом а-ля людоедовское «Пазитифф!»? :) Слово «креатив» в моей речи вообще приобретает пренебрежительный оттенок, что подчёркивается разнообразными уменьшительно-ласкательными суффиксами. :)
В теме команды ТвоейСовести мы с Миро бьём друг другу морды из-за слова «экстрагироваться». Поди пойми, что он имел в виду — даже со словарём голову ломать будешь...
Всякие «тока» и «сёдня» в письменной речи не переношу. Им самое место в разговорной. ;)
Athari писал: В теме команды ТвоейСовести мы с Миро бьём друг другу морды из-за слова «экстрагироваться».
Чего бить морды-то, толк какой.
В книжке Н. Галь, кстати, про неуместное употребление "экстрагироваться" пример есть.
Слово употребляется - "в колбе идёт реакция, начинает экстрагироваться оксид магния", скажем; выделяться, экстракт. Про человека "он сумел экстрагироваться" не говорят.
"Сумел абстрагироваться" - "отвлечься" от чего-то. Если "сумел выделиться из толпы себе подобных" - то "выделиться" и будет, или, там, "блеснуть"...
Можно, конечно, сочинять новые значения словам, расширять их область применения; бывает, чьи-то удачные, яркие находки входят в язык. Как "самолёт" перешёл из сказок в технику, добавилось ему новое употребление. Но желательно, чтоб понимали. Если никто не понял, что имелось в виду и к чему слово было во фразе - значит, в том случае не стоило так говорить.
Слово «креатив» в моей речи вообще приобретает пренебрежительный оттенок
"Креатив" родом из того пласта речи, где "тачка", "ништяк", "блин", "прибамбасы"...
Надеюсь, всё-таки не привьётся в культурном языке. Грустно будет читать: "Замечательный композитор Моцарт начал гнать креатив ещё в раннем детстве".
Креативом Интернет завален, некуда девать. А творчества мало...
Dimonius леффка Сообщений: 10303 Город: Москва 10.11.2006 00:24
Соболь, спасибо за книгу. Интересно, многое узнала. Даже собственные ошибки увидела, причем, увы, довольно часто. Будем исправляться :)
Спасибо еще раз)
Dimonius, во-во)
Вообще раздражает меня...хммм... эдакое "разбазаривание" слов направо и налево. Это касается в первую очередь сорных слов, слов-паразитов. Например: "Блин", "Вот", "Там", "Это самое" etc.
Мучительно неприятно (хе-хе :) вспоминая книгу выше) слушать политиков, корреспондентов, приглашенных в студию актеров или писателей. Нет, ну такое ощущение, словно это их двойники! Постоянное: "Эммммеее...мы щщщииитаеммм...ммммме.ммммда....а..вотт...мдааа....меее..".
Словно овцу от пастбища оторвали и пригнали на доклад...
Также негативное отношение к коверканью окончаний слов и замена глухими согласными (как эпидемия, право слово): "Фот", "Ффтыкаю", "Йа щытаю", "Ты ни разу не праффф", "Пошли отожжжжом".
Неужто так сложно взять и заменить это всё, для пущей эмоциональности передавая настроение знаками препинания, а не коверканьем слова. К примеру: "Не понял!", "А ну-ка объяснитесь-ка!" (в последнем случае - сарказм вместо "Шо ты казал?"), "По моему самому скромному в мире мнению" (пафос так и прет, что и видно намного лучше этого самого пафосного "ЙА ЩЫТАЮ")... ну и так далее.
Ведь на все можно найти замену в принципе. Проблема лени и "крутости" интернетчиков. Да что там... к сожалению, начинаю убеждаться в том, что это все плавно потом перетекает и в устную речь в виде привычки. Сама еле отделалась. А то с боссом общалась не иначе как: "Мя завтра на работу не идеть, балееть, ага ага!".
Ну смешно же со стороны-то.
А вот если в сети общаться грамотно, то и в устную речь перейдет вряд ли.
Нет, я не имею против, если человек такие словечки "пуффыстые" употребляет ну раз, ну два за, допустим, 40-50 постов. Но чтобы в КАЖДОМ СЛОВЕ!
*так и тянет протянуть сквозь зубы, читая это "пуфффыстое" в каждом посте каждого форумчанина: "Ну блин эмо гламурное...". И, заметьте, "блин" в данном случае не совсем сорное слово, ибо пишется один раз за предложение в качестве выражения эмоций :P*
Отсюда уже "удаффовский" слэнг, "матовый слэнг" (когда человек нечаянно после каждого слова добавляет "на*", "бл*" - и прочие, прочие). А потом и в устную речь перетекает.
Беда.
Кетцелькоатль Злобный гриб - Бог угнетенных индейцев Сообщений: 2438 Город: Москва 10.11.2006 03:50
В советские времена уже пытались "избавиться от заимствований", стало еще хуже. Вообще, всегда существовал литературный язык и обычный, жаргонный. Такая ситуация во всех языках, наивно думать что, скажем, в Англии говорят на языке Шекспира:)
Дык никто не говорит, что надо искоренять жаргонизмы. Просто поменьше употреблять их. А то просто в данное время услышать красивую, правильную речь сродни нонсенсу.
То, что перед камерой некоторые политики запинаются, это еще ничего страшного. Плохо, конечно, но это - следствие неподготовленности выступления, когда сказать что-то надо, а пока нечего. Тогда паузу человек автоматоически заполняет словами-паразитами и междометиями. Ну, образ мышления такой, что поделаешь.
А вот с заимствованиями прямо беда. И к месту и не к месту. Когда заимствованное транслитерированное слово входит в обиходный язык, можно уже хвататься за голову.
В прошлом году случай у меня такой был. Отдыхал в Пушкино (Подмосковье, если кто не знает) и мне надо было с утреца, первым рейсом в Москву добраться. Я и спросил у местных женщин, которые у нас в санатории работали, чем мне это сделать. Мне предложили на выбор: "шаттл" или электричка из Пушкина. Причем "шаттл" мог быть и прямой от санатория и от станции в самом Пушкино. :o
Я только с третьего раза понял, что такое "шаттл". Сначала сообразил, что это "маршрутка" и подумал про "Газель" (хотя она на "шаттл" ну никак не тянет). А потом, уже при отъезде, понял, что "шаттлом" называли автобусы "Аврора" от компании "Автолайн" и (наверное) старые израильские мерсы от Мосгортранса. Последние действительно "шаттлы", только в американском значении этого слова :book: (shuttle - маршрутный автобус из пригорода в центр в США и не только, останавливается только по требованиям пассажиров в салоне и на остановках. Часто таким словом называют маршрутные муниципальные автобусы вообще).
Вот и получилось, что в культурной столице России я прокатился на "шаттле" "Аврора" из Пушкино в Москву за 25 рублей! f:>
В старой школе училка странная сказала таку фразу "Велик и могучй русский язык, но толкьо общаться на нём многут немногие" училка была со странностями...
у меня у самого по русскому 3-4 когда как)
Я не настолько плох, что бы считать себя хорошим....
Тамита not enough rings Сообщений: 5077 Город: Ст.Петербург 14.01.2007 11:54
"Нет,русский язык в самом деле красивее других,это не наглая похвальба...а серьезное утверждение.Можете убедится в этом сами,проследив,сколько терминов в любом языке и сколько в русском.Будете приятно удивлены."(с)Богданов,"Неизвестные цивилизации".
Ого, какая интересная тема... Одна из моих любимых :)
Соболь писал: хорошая книга Норы Галь "Слово живое и мёртвое"
Хмм, надо мне эту книгу посмотреть... Когда останется время, обязательно посмотрю, я языками интересуюсь, да и раз для переводчиков, мне очень даже на пользу пойдет :)
Haruka писала: Вообще раздражает меня...хммм... эдакое "разбазаривание" слов направо и налево. Это касается в первую очередь сорных слов, слов-паразитов. Например: "Блин", "Вот", "Там", "Это самое" etc.
Эм... Я частенько „вот” использую... Но... Вроде и не слишком часто :))
Граф Картошка писала: "Нет,русский язык в самом деле красивее других,это не наглая похвальба...а серьезное утверждение.Можете убедится в этом сами,проследив,сколько терминов в любом языке и сколько в русском.Будете приятно удивлены."(с)Богданов,"Неизвестные цивилизации".
Хм, возможно, действительно красивее... Если сравнивать его, к примеру, с английским, в русском вправду намного больше терминов. В английском, как мне кажется, одно слово может иметь 10-20 значений... А в русском вроде такого не бывает.
Если сравнивать с болгарским... Затрудняюсь уже сказать, какой язык красивее, в каком больше терминов. Может быть, потому что болгарский мне родной, и не могу я с русским сравнивать его объктивно :) Но русский действительно красивый язык, и в нем очень много терминов, наверное больше, чем в большинстве языков.
А заимствованных слов, как мне кажется, я часто не употребляю. Слов типа „тока”, „седня” не употребляю, как-то не очень хорошо мне звучат :) Только иногда пишу вместо „в” — „фф” и вместо „р” — „рр”, и иногда употребялю „мя” вместо „я”, но не слишком часто, думаю :)
Кстати, в русском языке есть вещи, которые с легкостью бы ужаснули любого изучающего этот великий и могучий язык. Например, кто-нибудь может написать вот это буквами: с 1 356 982? Я лично весьма затрудняюсь... :)) Когда мой класс узнал об этой особенности русского языка — что числа так пишутся в разных падежах... просто ужаснулся, мягко говоря :) Да и я тоже, немножко... Мдя, сложный русский язык.
И у меня есть вопрос: Как правильно при официальном обращении — „Вы прав” или „Вы правы”? Я спросила учительницу русского, и она сказала, что „Вы прав” правильно (как и в болгарском — при официальном обращении прилагательные в единственном числе, а глаголы — в множественном). Но вот я посмотрела в роман „Война и мир” — там написано „Вы добры”... И сейчас сижу и думаю: Как в сущности правильно? И кому верить? Учительница смотрела наверное в какой-нибудь учебник по русскому языку... А „Война и мир”... Там, вероятно, несколько устаревший стиль. Возможно, изменили правила и сейчас „Вы добр” правильно... Но я не уверена...
Если кто-нибудь знает ответ и избавит меня от сомнений — буду премного благодарна :)
Но этот пример тоже доказывает, насколько сложный, но от этого не менее красивый, русский язык :)