Главная
 Новости
 История
 Персонажи
 Картинки
 Видео
 Звуки
 Музыка
 Игры
 Игры OnLine
 Стафф
 Скачать
 PrideRock 3D
 Дикие кошки
 Библиотека
 Словарик
 Фэн-клуб
 Тусовки
 Чат
 Форум
 Гостевая книга
 Ссылки
 Поиск
 Копирайты
   Форум фэнов The Lion King   

Логин:      Пароль:     [ Регистрация | Поиск ]
Форум pridelands.ru >> Пропавшая рысь (The missing lynx / El lince perdido)Страницы: [<<<][ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 ][>>>]

Автор Сообщение
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

27.05.2009 15:35
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Полу-чиби-стиль?)

Кицукит, я всё понимаю, но зачем так грязно оскорблять?..

 
 
 
Такеру
soul
Сообщений: 9553
Город: Воронеж

27.05.2009 20:00
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Athari, я не серьёзно. Просто продолжила цепочку предположений.
Что не так - извиняюсь.

 
 
 
Не бойся падать, бойся, что жизнь твоя унылой станет и неинтересной.©
Ambidexter
Кошка
Сообщений: 9
Город: Москва

31.05.2009 17:38
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
Athari писал:
Вот когда я со знанием трёх слов из испанского языка и без испанской клавиатурной раскладки с диакритическими знаками...
Приоткрою секрет: в испанском языке диакритические знаки над гласными аналогичны ударениям в русском языке, и текст в электронный переводчик вполне можно вставлять без них. По моим наблюдениям, значение имеет только тильда над буквой n (ñ), да и то не всегда.
На мой взгляд, досье Феликса выглядит так:
Lo que encontramos fué el resultado de un intento fallido de caza. El lince salte sobre una carretera comarcal mientras seguía a un conejo. Por desgracia golpeo con fuerza una señal de trafico que prevenda de la presencia de linces en la zona.
"То, что мы увидели, - результат неудачной охоты. В погоне за кроликом рысь выскочил на шоссе. К несчастью, он врезался в дорожный знак, предупреждающий о наличии рысей в данной зоне."
Parece que el lince estaba tratando de coger algo de miel sin conocer el origen de la misma, abejas salvajes, milles de ellas.
"Похоже, рысь захотел мёда, но не знал, кто его производит; дикие пчёлы, тысячи их."
El lince intentó subir a un columpio abandonado. Aparentemente el viejo artefacto llamo su atención, se balanceo demasiado y una de las cuerdas se rompió. Fue (tarzado?) a cuatro metros de distancia y aterrizo con la cabeza.
"Рысь попытался взобраться на заброшенные верёвочные качели. По-видимому, старый механизм заинтересовал его. Он раскачался слишком сильно, и одна из верёвок оборвалась. Он (пролетел?) четыре метра и приземлился на голову."
Un camión de gran tonelaje paso sobre su pie derecho en una carretera comarcal cerca del refugio. Llevaba una bolsa a su espalda, que suponemos encontró en la basura.
"Многотонный грузовик проехал по его правой лапе на дороге возле центра. У него за спиной котомка, которую, как мы предполагаем, он нашёл в мусоре."

Переводила с помощью Google Translate (с испанского на английский), а также сервисов SpanishDict и Reverso.
Сорри за громоздкость сообщения, но я не нашла тега уменьшения шрифта.

 
 
 
"Не" с глаголами пишется через пробел.
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

31.05.2009 21:35
Инфо | icq | web | цитировать | линк
в испанском языке диакритические знаки над гласными аналогичны ударениям в русском языке

Ambidexter, уже выяснил. :) Любопытно, насколько в испанском однозначное произношение слов. Даже от такой неоднозначености как ударение избавились (вроде, ставят, если отличается от стандартного положения).

А в России букву Ё никак отвоевать не можем…

Рысь попытался взобраться на заброшенные верёвочные качели.

О, точно, верёвочные качели! Они и на «фотографии» узнаваемы.

Сорри за громоздкость сообщения, но я не нашла тега уменьшения шрифта.

Тег есть, но я его не скажу, потому что громоздкие сообщения — это наоборот хорошо. ;)

Спасимба!

 
 
 
Ambidexter
Кошка
Сообщений: 9
Город: Москва

05.06.2009 05:04
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
Athari писал:
А в России букву Ё никак отвоевать не можем…
Сама я люблю эту букву, а вот Артемий Лебедев говорит, что буква Ё, как и ударение, только затрудняет восприятие, и что ставить две точки нужно только в энциклопедиях, да в книжках для иностранцев, да в случае неоднозначности.
Выходит, испанцев не смущает, что их тексты с кучей ударений напоминают книгу для тех, кто учится читать? =) // Кстати, мне как иностранке это даже понравилось ))
Тег есть, но я его не скажу
LOL, ладно, потом поэкспериментирую, хоть тут и нет предпросмотра =) Просто движок мне не знаком, а теги какие только не встречаются: от "size=1" до "font size=10" %)
потому что громоздкие сообщения — это наоборот хорошо. ;)
Громоздкие сообщения по теме — хорошо ))
*перечитала вышенаписанные полкило оффтопа*
Ладно, вот в качестве компенсации 92 килобайта по теме: ifolder.ru/12470457 — может, кому пригодится =)

 
 
 
"Не" с глаголами пишется через пробел.
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

05.06.2009 11:44
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Перезаливаю... Потому что ifolder'ы раздражают. :)
 
 
 
Ambidexter
Кошка
Сообщений: 9
Город: Москва

05.06.2009 14:48
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
OK. Я не стала перезаливать, т.к. не знаю, сколько времени хранятся аттачи на форуме (на Фолдере-то я постоянно продлеваю срок) и доступны ли они гостям. А так пускай лежат. Только продублирую строку из описания файла: эти субтитры предназначены для испанской озвучки.
 
 
 
"Не" с глаголами пишется через пробел.
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

05.06.2009 17:07
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Ambidexter, здесь аттачи хранятся полгода, доступны всем.

эти субтитры предназначены для испанской озвучки

Э... В чём разница?

 
 
 
Ambidexter
Кошка
Сообщений: 9
Город: Москва

05.06.2009 17:41
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
Athari писал:
Э... В чём разница?

А ты блог мой почитай ;)
ambidexter.livejournal.com/16533.html
Если вкратце, то английская озвучка не синхронна оригиналу: где-то лишние реплики, где-то другой персонаж говорит, где-то фразы упущены. А если зритель ещё и владеет английским, то у него ум за разум зайдёт от несоответствия речи и субтитров )) Потому что я ориентировалась именно на испанскую версию.

 
 
 
"Не" с глаголами пишется через пробел.
Draik Kin
Dragon
Сообщений: 382
Город: Псков

07.06.2009 02:34
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Ambidexter,

И что с этими субтитрами делать?Как их запустить?

 
 
 
Убей одного и ты станешь убийцей, убей миллионы и тебя назовут победителем, убей всех и будешь приравнен к богам.
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

07.06.2009 03:57
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Draik Kin, это стандартный формат для субтитров. Большинство медиа-плееров его понимает. Насчёт стандартного мелкомягкого Windows Media Player не знаю, но его поддерживают Media Player Classic, VLC Player, Light Alloy, Crystal Player… Ты каким пользуешься?
 
 
 
Tiger
Eeyup!
Сообщений: 3665
Город: Тула

07.06.2009 10:02
Инфо | icq | цитировать | линк
Draik Kin, самый простой спопсоб - переименовать файл субтитров так же, как видеофайл называется и положить их в одну папку, практически все плееры их найдут и подхватят.
 
 
 
Ukiwa
гепард
Сообщений: 110
Город:

07.06.2009 14:01
Инфо | цитировать | линк
Tiger писал:
переименовать файл субтитров так же, как видеофайл называется

Только расширение оставить!

 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой
Ukiwa
гепард
Сообщений: 110
Город:

07.06.2009 14:31
Инфо | цитировать | линк

Мне перевод "Пропавшая рысь" изначально не нравился. Ну не в тему совершенно. Ни в борщ, ни в красную армию. "Пропащая" тоже как-то не катит, хотя было у меня такое подозрение. "Заблудшая" в смысле "ищущая себя" - уже лучше, но все же что-то не то... Поэтому посмотрел я, наконец-то, в lingvo.yandex.ru ... "Рысь-бродяга" - вот оно!

perdido
Переведено с испанского на русский:

1. adj

1) потерянный; пропавший
2) затерянный; отдалённый, глухой (о местности)
3) заблудившийся; сбившийся с пути (тж перен.)
bala perdida — шальная пуля
4) падший, пропащий, беспутный

2. m

1) бродяга

2) полигр. количество печатных листов сверх тиража (на случай брака)

- perdido por
- ser un perdido

••

a las perdidas Ам. loc. adv. — очень редко, изредка

(estar) más perdido que Carracuca — быть в тяжёлом (бедственном) положении; ≈ хоть в гроб ложись

 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

07.06.2009 16:12
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Ukiwa, в моём понимании «пропавшим» Феликс является, потому что он сбежал при похищении Ньюманом животных из центра реабилитации. При чём тут бродяжничество? Он почти приручённый. :)
 
 
 
Ambidexter
Кошка
Сообщений: 9
Город: Москва

07.06.2009 16:22
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
Ukiwa, интересная версия. Да только в английском названии фигурирует причастие "missing", т.е. "пропавший без вести", "отсутствующий". Думаю, испанцы всё-таки пояснили англоязычной команде, какое значение они имели в виду. IMHO, по сюжету больше подходит именно поиск пропавшей (а точнее, похищенной) рыси. А если глубоко копать, то можно любое значение за уши притянуть, вплоть до того, что восклицание "Estamos perdidos!" — это "Мы пропали", "Нам конец", а значит, теоретически, "El Lince Perdido" — это "Обречённая рысь", "Вымирающая рысь". Чем не вариант? ))
 
 
 
"Не" с глаголами пишется через пробел.
Ukiwa
гепард
Сообщений: 110
Город:

07.06.2009 21:47
Инфо | цитировать | линк
Скорее всего все варианты правильные. Видимо, в испанском это языковое гнездо подразумевает сильную близость слов "пропавший/пропащий/бродяга". В русском они несколько дальше, приходится давать пояснения.
 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой
Draik Kin
Dragon
Сообщений: 382
Город: Псков

08.06.2009 00:42
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Athari,

PowerDVD 7.2 . У меня диск с этим мультом есть.

 
 
 
Убей одного и ты станешь убийцей, убей миллионы и тебя назовут победителем, убей всех и будешь приравнен к богам.
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

08.06.2009 02:51
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Draik Kin, этот не поддерживает. :)
 
 
 
Draik Kin
Dragon
Сообщений: 382
Город: Псков

10.06.2009 00:27
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Athari, То есть нужен именно плеер. А то что у меня диск роли не играет?
 
 
 
Убей одного и ты станешь убийцей, убей миллионы и тебя назовут победителем, убей всех и будешь приравнен к богам.
Ukiwa
гепард
Сообщений: 110
Город:

10.06.2009 00:43
Инфо | цитировать | линк
Внешний файл субтитров можно навесить только на видеофайл. На двд или на его копию на жестком диске - нельзя. По крайней мере, мне это ни разу не удавалось, в плеере просто не появляется соответствующий пункт в меню.
 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой
Draik Kin
Dragon
Сообщений: 382
Город: Псков

10.06.2009 00:45
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Ukiwa,

А есть какая-нибудь прога, которая сделала бы видеофайл с диска или его образа? Ну и чтобы качество не пострадало?

 
 
 
Убей одного и ты станешь убийцей, убей миллионы и тебя назовут победителем, убей всех и будешь приравнен к богам.
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

10.06.2009 01:52
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Берём Media Player Classic.

Start > Run, "mplayerc", OK
View > Options > Playback\Output > DirectShow Video = VMR9 (renderless)**, OK
File > Exit
Start > Run, "mplayerc", OK
File > Open, "Path\Video_ts.ifo", Open
File > Load subtitle, "Path\Subtitle.srt", Open
Play

Получаем воспроизведение DVD с субтитрами. Внимание, вопрос: как сдвинуть субтитры во времени? Никак не получается, MPC всё игнорирует. :( А субтитры чуть спешат, где-то на секунду.

 
 
 
Ukiwa
гепард
Сообщений: 110
Город:

10.06.2009 02:24
Инфо | цитировать | линк
Athari писал:
Берём Media Player Classic.

Start > Run, "mplayerc", OK
OK
View > Options > Playback\Output > DirectShow Video = VMR9 (renderless)**, OK
OK
File > Exit
Start > Run, "mplayerc", OK
OK
File > Open, "Path\Video_ts.ifo", Open
OK
File > Load subtitle,

Оппа! Пункт серый...

 
 
 
Зверь в стальном панцире с нежной душой
Athari
снежный барс
Сообщений: 12966
Город: Казань

10.06.2009 03:20
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Ukiwa, не знаю, в чём проблема.

Сейчас обнаружил, что если открывать Vts_01_0.ifo, то субтитры попадают идеально, но перемотка неприлично тормозит…

 
 
 

Форум pridelands.ru >> Пропавшая рысь (The missing lynx / El lince perdido)Страницы: [<<<][ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 ][>>>]
 
Новое сообщение
Ваш ник
Пароль (если вы зарегистрированы)
Вложение
Добавить еще одно поле для файла
Сообщение

[ Смайлики ]
[ Ubb теги ]
Проверочный код
 
 

 © SimBa aka Dimoniusis