Меня поражает твое восприятие, Белтар. Умный же человек, а строишь себя...фу, как нехорошо.
А чем не нравится мое восприятие? То что меня уже мутит от бреда?
2 Athari
ты главное постарайся, чтобы у народа возникло желание эту статейку читать. Этому могут способствовать отсутствие слов вроде "бред", фраз наподобие "СП мастдай", смайликов типа ":mad:" и тому подобные мелочи.
Я постараюсь, чтобы народ, который ее прочитал, приходил в ярость. Добиться этого можно и без ругани. Просто поиздеваться над бредом.
Отвечу я на письмо.
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Beltar, судя по всему, тебе придется критиковать не только тот фанфик... Когда все, что лежит в библиотеке, будет принято... Неужели дойдет до того, что и я возьмусь за критику?.. Дойдет ведь, да простят меня авторы фанфиков, дойдет... :( Проклятье!..
Еще немного, и я буду за наглую, подлую, предвзятую, ужасную цензуру... И сам стану наглым, подлым, предвзятым и ужасным цензором!..
А чем не нравится мое восприятие? То что меня уже мутит от бреда?
Ага, ага. То, что меня уже мутит от твоего бреда :))
К слову, прочитала тут "Возвращение Скара.....". Неплохо, конечно, но из всего понравилось только то, что Скар и Муфаса объединились. А так - не внушает доверия :). Если уж судить так, как пишет автор, то не может Зира быть НАСТОЛЬКО искусственно злой.
Dimonius леффка Сообщений: 10303 Город: Москва 16.04.2005 11:40
Стихотворения от Симхи залил, можете посмотреть. Я дополнил оригиналами и еще кое-чем.
У кого-нибудь имеется Бунин? В 1922 году он написал вольный перевод "Пантеры" Рильке, было бы интересно посмотреть.
Насчет описаний – народ, посмотрите, что можно улучшить, что вам не нравится и т.п. Например, мне ужасно не нравятся описания к стихотворениям, просто убожество. :( У кого-нибудь есть предложения?
Симха, вы не знаете, есть перевод у "The Little Girl Found" – продолжения "The Little Girl Lost"? Еще мне не удалось определить авторство перевода "Пантеры".
Beltar, судя по всему, тебе придется критиковать не только тот фанфик... Когда все, что лежит в библиотеке, будет принято... Неужели дойдет до того, что и я возьмусь за критику?.. Дойдет ведь, да простят меня авторы фанфиков, дойдет... Проклятье!..
Обязательно дойдет. Избыток свободы - лучший путь к диктатуре.
Залил я все-таки оба перевода. Осталось только подождать подтверждения и кое-где повесить объявления о патче на JLM.
2 Харукка
То, что меня уже мутит от твоего бреда
И в чем же это выразилось что я бред несу? Поподробней, пожалуйста.
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
kotenok_gaff Львица-кошечка Сообщений: 3949 Город: Москва 18.04.2005 11:17
Beltar, те два стиха и залил, и опубликовал я. Вообще-то подтверждает публикацию Димониус, но насчет этих двух он уже дал согласие. Если так торопишься, могу опубликовать залитое тобой – не думаю, что у кого-то будут возражения. :)
В библиотеке сейчас такое залито... глаза мои этого не видели в списке опубликованного. :(
Неплохо, конечно, но из всего понравилось только то, что Скар и Муфаса объединились. А так - не внушает доверия :). Если уж судить так, как пишет автор, то не может Зира быть НАСТОЛЬКО искусственно злой.
Мя сейчас тоже его читаю. Мя ока что заметил, сколько непрочитанного у мя лежит. Надо наверстывть. :.
Ride till I die, Lord knows i stay high and I love it, and I love it
Beltar Смотрю я на вас и думаю... Сообщений: 3251 Город: 18.04.2005 22:32
Неужели дойдет до того, что и я возьмусь за критику?.. Дойдет ведь, да простят меня авторы фанфиков, дойдет... Проклятье!..
Не вздумайте. ;) Пока я жив — буду стоять против цензуры. Не портите мое о вас мнение.
Рильке переводил с немецкого Владимир Летучий. Те стихотворения, что входят в сборник «Часослов», переведены Сергеем Петровым. В Сети я видел не один перевод «Пантеры», но понравился мне только этот, уж и не знаю почему...
Блейк у меня только в переводе Маршака, среди его переводов нет «The Little Girl Found». Попробую поискать.
Ну что же, раз Маршак не доглядел... Эти два стихотворения есть в переводах Сергея Степанова под названиями «Заблудившаяся дочь» и «Обретенная дочь». Мне Степанов нравится гораздо меньше, но на безрыбье и рак — рыба. Вот они:
ЗАБЛУДИВШАЯСЯ ДОЧЬ
Чтоб не забывали,
Выбей на скрижали;
“Придут времена
Сбросить путы сна —
И Земля очнется
И к Творцу вернется,
И пустыня канет —
Чудным садом станет!”
“Там, где вечно лето
И земля согрета,
Девочка лежала —
Вот что вспоминала:
По лесу без края,
Пенью птиц внимая,
Долго Лика шла —
Отдохнуть легла.
Мне бы спать и спать!
Но отец и мать
Плачут день и ночь:
“Где ты, наша дочь?!”
Ax, несчастье с Ликой
Бродит в чаще дикой
И не может спать —
Слышит: плачет мать!
Слыша эти крики,
Не забыться Лике;
А затихнет мать —
Можно Лике спать.
Прогони же, Ночь,
С неба тучи прочь!
Высвети луну —
Я тогда усну.
Лес вокруг шумит —
Лика крепко спит;
Тихо вышли звери,
Жившие в пещере:
Вышел лев могучий
С гривою дремучей,
Обошел степенно —
Спящая священна!
Вкруг играли игры
Леопарды, тигры;
Лев, над Ликой стоя,
Гривой золотою
Клонится все ниже,
Нежно Лику лижет —
Слезы, как рубины,
Катятся на глины.
Львица пожалела —
Спящую раздела;
И укрыли звери
Девочку в пещере.
ОБРЕТЕННАЯ ДОЧЬ
Мать с отцом всю ночь
Тщетно ищут дочь —
Эхо, плачу вторя,
Делит с ними горе.
Так семь дней идут,
Девочку зовут
И вздыхают тяжко:
“Где она, бедняжка?!”
Спали семь ночей
Средь глухих теней;
В страшном сне им снилось:
“Лика заблудилась —
В чаще, без дорога,
Оцарапав ноги,
Бродит дни и ночи —
Выплакала очи!”
Сон лишь муки множит —
Мать идти не может.
Но, ее жалея,
Стал отец сильнее —
И без долгих слез
Сам ее понес.
Вдруг из тьмы дремучей
Вышел лев могучий!
Пали мать с отцом
Перед страшным львом...
Ноздри раздувая,
Гривой потрясая,
Лев обходит кругом
Скованных испугом
И, склонившись ниже,
Ласково их лижет.
И глазам не веря,
Мать с отцом не зверя —
Чудо Золотое
Видят пред собою!
Дух предстал пред ними
С кудрями льняными,
А венец и латы —
Из литого злата!
Он сказал: “Идем
В мой пещерный дом —
Там в подземном гроте
Дочь свою найдете”
Вскоре, как хотели,
Мать с отцом узрели,
Как вкруг Лики тигры
Заводили игры.
И поднесь в пещере
Не страшны им звери;
Там не слышно рыка -
Спит спокойно Лика.
2 Beltar Белтар, быть может, все-таки подправить диалог в «Just a Haunch»? Я склонен считать, что вариант «— Ладно, мам!.. Ладно, Сараби!.. — выкрикнули...» правомерен. Мне все время кажется, что я такую конструкцию где-то видел, но где — проклятый склероз — не помню. Поправьте.
2 All Относительно форматов... Быть может, сменить формат загружаемых текстов с .doc на .rtf? Он, думается мне, менее зависим от платформы.
2 Athari Могу еще кое-чего подкинуть. Судя по названию архива тоже из коллекции некоего(ой) Kublia. Насчет содержания не уверен - вроде поэзия, если мне память не изменяет. :-? Там около 50 текстов, некоторые в хтмл, всё на аглицком. Скорее всего файлы тоже кривые [-x
В Сети я видел не один перевод «Пантеры», но понравился мне только этот, уж и не знаю почему...
Я видел еще только один, но он очевидно уступал по красоте, хоть содержание и было немного яснее.
Быть может, сменить формат загружаемых текстов с .doc на .rtf?
Пока не возникает проблем, думаю, заниматься этим большого смысла нет. Будут жалобы – будем менять. ;)
Димониус, есть какой-то метод обновить (заменить то есть) файл в библиотеке? Или надо удалять старое и добавлять новое?
Infernus, файлы эти? Их у меня 47 штук.
A Life Changed.html
Bound Dreams.html
Distant Memories.html
Fire.html
I Want To See You.html
Look to the Sky.html
Nala.html
One For All and All For One.html
She Lives In You.html
Time Thinking Backwards.html
When You Know.html
Where Are You.html
A King Dies.txt
A Kingdom of My Own.txt
Black Mane, Black Thoughts.txt
Chase, The.txt
Conquest.txt
Dawn in the Pridelands.txt
Dawning, The.txt
Day of Remembrance.txt
Division.txt
Endings.txt
Free Verse.txt
Future Winds.txt
Graveyard, the.txt
I'll Remember You.txt
Into the Depths.txt
Kingdom I am Bound.txt
Lion.txt
Ode to a Lion (As written by a Meerkat).txt
Ode to a Meerkat (As written by a Lion).txt
Our Pride's Land.txt
Poems.txt
Prayer Tonight.txt
Return, The.txt
Searching.txt
She Waits.txt
Song to Mufasa's Star.txt
Spirit of Darkness.txt
Still He Laughs.txt
Successor.txt
Sunsets.txt
The Meaning of....txt
Timon.txt
To Timon.txt
To You Know Who....txt
Two Sides, One Answer.txt