Автор |
Сообщение |
Патрисия Чеширская кошка Сообщений: 684 Город: Москва 24.02.2009 14:31 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Felina, Незнаю.А мне нравится когда Вольт.Это например по нашему:200 вольт.И поскольку он суперсильный (тобеж как молния) его и назвали Вольт.Ну.я так считаю.
Взрослый Лев,Аааааааа!!!!! :ggg: А вспомнила эти диски!Они такие синие!Все!
Спасибо за информацию.
Shabi000, Я думала что она Варежка поскольку у нее нет когтай и поэтому можно сказать что она надела врежки и поэтому не может вытащить когти.Ну ты поняла... :) |
|
Кошка постарается удержаться на ваших коленях,даже если вы встанете со стула.До последней минуты она надеется,что у вас проснется совесть и вы сядете обратно...(с)-Пэм Браун. |
|
|
Огнезвёзд -
Сообщений: 167 Город: 24.02.2009 14:42 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Миттенс переводится как "руковицы". =) По-моему, похоже на варежки вполне ;) |
|
|
|
|
Panthera leo ^^ Сообщений: 1179 Город: Kotovsk 24.02.2009 14:59 |
|
Огнезвёзд -
Сообщений: 167 Город: 24.02.2009 15:05 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Бугай... Нда))))) Украинские переводы рулезз! =)
Кстати... А Рино вообще вроде не переводится! |
|
|
|
|
Патрисия Чеширская кошка Сообщений: 684 Город: Москва 24.02.2009 16:35 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Огнезвёзд, Ну прикиньте если бы Варежку в РУССКОМ Вольте звали Руковицей?Я бы вообще убилась! :suic: |
|
Кошка постарается удержаться на ваших коленях,даже если вы встанете со стула.До последней минуты она надеется,что у вас проснется совесть и вы сядете обратно...(с)-Пэм Браун. |
|
|
Огнезвёзд -
Сообщений: 167 Город: 24.02.2009 17:16 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Патрисия, да я бы тоже =) Вот переводчики и выбрали Варежку, чтоб их зрители потом не убили за Рукавицу. :D
Патрисия писала:
Я думала что она Варежка поскольку у нее нет когтай и поэтому можно сказать что она надела врежки и поэтому не может вытащить когти.
Согласна.))) |
|
|
|
|
Wolfram радужная понька Сообщений: 1898 Город: Одесса 24.02.2009 20:21 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
Огнезвёзд, если Рино и по английски звали Рино, то в переводе это значит носорог. Не знаю, что они хотели этим показать, но вообщем интересно. |
|
herp derp herp? |
|
|
Felya John forest soul Сообщений: 6215 Город: Москва 24.02.2009 20:41 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
Leo Rex писал:
"Удар молнии" как то не звучит Да и Болт тоже...
Зачем имя собаки то менять? А мне может Бобик нравится, почему его именно Вольтом назвали? Бесит, когда имена изменяют...
Shabi000 писала:
а мне не нравится что кошку перевели. она Миттенс а не Варежка
Вот-вот! И мне.
Патрисия писала:
И поскольку он суперсильный (тобеж как молния) его и назвали Вольт
Ага, а почему же, поскольку он очень милый, его пушистиком русские не назвали?
Патрисия писала:
Ну прикиньте если бы Варежку в РУССКОМ Вольте звали Руковицей
Зачем вообще имена переводить? |
|
vk.com/jaxlyfelya |
|
|
Panthera leo ^^ Сообщений: 1179 Город: Kotovsk 24.02.2009 20:50 |
Инфо | web | цитировать | линк |
|
Felina писала:
Зачем имя собаки то менять? А мне может Бобик нравится, почему его именно Вольтом назвали? Бесит, когда имена изменяют...
В английской версии мультфильма Вольт зовётся «Болт» (переводится, как «Удар молнии»; Оригинальное название "Ураган"). В русском варианте «Болт» произносится довольно грубовато, поэтому авторам русского дубляжа пришлось поменять имя главного героя на «Вольт». Молния, нарисованная на боку пса только подтвердила правильность выбора. Кроме русского варианта изменения имени произвели и во французской версии фильма. Французского Вольта зовут «Volt».
Перевод такой, а варианты Больт, Стрела, Ураган, удар молнии, Гром и тд и тп как то не звучат.
Лично меня Вольт устраивает. :) |
|
My group TLK in VK |
|
|
Сириус Младший инквизитор Сообщений: 2548 Город: 24.02.2009 20:50 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Имхо, имена вообще не надо переводить ни с какого языка ни на какой. Вспомните хотя бы как возмущались русские, когда их фамилии переводили на Украинский.
Имена должны звучать так, как в оригинале. Иначе это другие имена.
P.S. А то наши переводчики точно так же Пейкришвили переименовали бы в Ткачёва... |
|
Люди гибнут тогда, когда сдаются. Только если ты ни за что не сдаешься, то получаешь право пройти путь истинного человека. |
|
|
Felya John forest soul Сообщений: 6215 Город: Москва 24.02.2009 21:29 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
Mephistopheles писала:
имена вообще не надо переводить ни с какого языка ни на какой.
Полностью согласна!
Leo Rex писал:
В английской версии мультфильма Вольт зовётся «Болт»
Ну, так зачем переводить?
Leo Rex писал:
В русском варианте «Болт» произносится довольно грубовато
И? По-моему для такого пса очень даже подхолит. |
|
vk.com/jaxlyfelya |
|
|
Panthera leo ^^ Сообщений: 1179 Город: Kotovsk 24.02.2009 21:31 |
Инфо | web | цитировать | линк |
|
Felina писала:
И? По-моему для такого пса очень даже подхолит. И это Википедия :) Болт, Вольт, мне всё равно. :p
Felina писала:
Ну, так зачем переводить?
Я по чём знаю? Это всё Диснейраша или пираты карибских морей... |
|
My group TLK in VK |
|
|
Патрисия Чеширская кошка Сообщений: 684 Город: Москва 24.02.2009 21:35 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Огнезвёзд, А что!Правильно согласна!Я сразу так поняла.
Felina, "его пушистиком русские не назвали?"-Потому что для суперпса это имя не бодходит.И вообще!Он же Болт.А русские(ну видемо так решили) что он будет Вольт!!!!))
Затем.Что:может весь фильм на английском языке у нас в России выпустят?Если уш переводить,то все.Ну мне кажется они так решили. |
|
Кошка постарается удержаться на ваших коленях,даже если вы встанете со стула.До последней минуты она надеется,что у вас проснется совесть и вы сядете обратно...(с)-Пэм Браун. |
|
|
Felya John forest soul Сообщений: 6215 Город: Москва 24.02.2009 21:56 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
Патрисия писала:
может весь фильм на английском языке у нас в России выпустят
Неет. Зачем же? Вот тебе дали имя родители, ты к нему привыкла. А, представь, что тебя в какой-нибудь Турции по другому назовут. Думаю, не очень приятно будет |
|
vk.com/jaxlyfelya |
|
|
Wolfram радужная понька Сообщений: 1898 Город: Одесса 24.02.2009 22:00 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
Вспомните хотя бы как возмущались русские, когда их фамилии переводили на Украинский.
Сто процентная правда, моя фамилия на русском звучит очень хорошо, но вот на украинском убожество.
Но вообщем смотрите. Мультик так и называется - Вольт. Представте себе что мультик на плакатах перед кинотеатрами называется "Болт". Первая ассоциация у людей - Что за Болт, относится он к инструментам или нет, и причем тут странный пес на обложке? Название очень много значит для фильма. Многие люди перед просмотром мультика рецензии не читают, и идут на фильм идут только по названию. Одно дело в играх названия нельзя менять, какой нибудь Half Life не звучит как пол жизни, а Painkiller как болеутоляющее. Тут же смысл мультика неизменен. Красивое название привлекает зрителей. Иногда, иногда новое название не звучит, тут же обратное. |
|
herp derp herp? |
|
|
Ukiwa гепард Сообщений: 110 Город: 25.02.2009 10:35 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Mephistopheles писала:
имена вообще не надо переводить ни с какого языка ни на какой. Вспомните хотя бы как возмущались русские, когда их фамилии переводили на Украинский.
Не надо путать фамилии и "говорящие" имена, то есть имеющие собственный смысл. "Говорящие" имена переводятся всегда, фамилии всегда транскрибируются.
Болтом он никак не мог остаться по еще одной причине - в русском разговорном есть широкораспространенное выражение "забить болт", которое никак не несет положительной эмоциональной окраски.
[Добавлено 25.02.2009 10:36:58]:
Wolfram писал:
Half Life не звучит как пол жизни
Правильно, потому что это - период полураспада :)
Игра под названием "Полураспад" вполне бы себе звучала. |
|
Зверь в стальном панцире с нежной душой |
|
|
Сириус Младший инквизитор Сообщений: 2548 Город: 25.02.2009 13:14 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Ukiwa писал(а):
Не надо путать фамилии и "говорящие" имена, то есть имеющие собственный смысл. "Говорящие" имена переводятся всегда, фамилии всегда транскрибируются.
Угу. И давайте имя Вольфганг переводить как "Путь волка". И так далее. |
|
Люди гибнут тогда, когда сдаются. Только если ты ни за что не сдаешься, то получаешь право пройти путь истинного человека. |
|
|
Ukiwa гепард Сообщений: 110 Город: 25.02.2009 18:13 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Mephistopheles писала:
И давайте имя Вольфганг переводить как "Путь волка".
И не надо доводить до абсурда. Иначе придется вспомнить, что Августа означает "священная", Аврора - утренняя заря, Агата - добрая, Агнесса - овечка, Агния - непорочная, Ада - радующаяся, Аделаида - благородного происхождения, Аза - уважаемая, свободная, Азалия - название цветка, Аида - польза, награда... |
|
Зверь в стальном панцире с нежной душой |
|
|
Патрисия Чеширская кошка Сообщений: 684 Город: Москва 25.02.2009 20:24 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Felina, Да,не приятно.Но для них это боллее понятней.Так же и для нас.
И мне кажется что Вольт красивие чем Болт. |
|
Кошка постарается удержаться на ваших коленях,даже если вы встанете со стула.До последней минуты она надеется,что у вас проснется совесть и вы сядете обратно...(с)-Пэм Браун. |
|
|
Felya John forest soul Сообщений: 6215 Город: Москва 26.02.2009 16:23 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
Патрисия писала:
И мне кажется что Вольт красивие чем Болт.
А с киких это пор, аниматоры должны спрашивать у людей, как назвать мультфильм. |
|
vk.com/jaxlyfelya |
|
|
Патрисия Чеширская кошка Сообщений: 684 Город: Москва 26.02.2009 20:28 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Felina, Нет.Мне кажется что звучит лучше.Как бы что русские лучше перевили\поменяли имя Вольта.
Нет,я впринцепе говорю.Я же не пойду к ним и не скажу "Переминуйте Вольта!!!!!" |
|
Кошка постарается удержаться на ваших коленях,даже если вы встанете со стула.До последней минуты она надеется,что у вас проснется совесть и вы сядете обратно...(с)-Пэм Браун. |
|
|
Felya John forest soul Сообщений: 6215 Город: Москва 26.02.2009 21:37 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
Ладно, тогда я в принципе говорю, что мне больше нравится "Болт". Всё. Не люблю я спорить. А особенно с кошками =) А то ещё поцарапают =) |
|
vk.com/jaxlyfelya |
|
|
Взрослый Лев le roi lion Сообщений: 730 Город: 6 планета с конца , саванна 27.02.2009 09:34 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Felina, Скорее лишат силы через пенопласт.
Да что вы спорите о именах , хорошо хоть , что все другое нормально перевели. |
|
In the forest, the russian forest, the bear sleeps tonight. Чертовски хороший кофе!… и горячий! |
|
|
Felya John forest soul Сообщений: 6215 Город: Москва 27.02.2009 16:13 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
Взрослый Лев писал:
хорошо хоть , что все другое нормально перевели
Это да =) А ещё Песни на русском языке звучат прекрасно =) |
|
vk.com/jaxlyfelya |
|
|
Патрисия Чеширская кошка Сообщений: 684 Город: Москва 27.02.2009 20:11 |
Инфо | icq | цитировать | линк |
|
Felina, Могу оцарапь))А что мы спорим?Они нас что ли спрашивать будут?
А песни мне нравится на русско и на английском.А на украинском как то не очень. :\
Взрослый Лев, Да,это очень хорошо.Просто иногда поговорить не очем. |
|
Кошка постарается удержаться на ваших коленях,даже если вы встанете со стула.До последней минуты она надеется,что у вас проснется совесть и вы сядете обратно...(с)-Пэм Браун. |
|
|