Главная
 Новости
 История
 Персонажи
 Картинки
 Видео
 Звуки
 Музыка
 Игры
 Игры OnLine
 Стафф
 Скачать
 PrideRock 3D
 Дикие кошки
 Библиотека
 Словарик
 Фэн-клуб
 Тусовки
 Чат
 Форум
 Гостевая книга
 Ссылки
 Поиск
 Копирайты
   Форум фэнов The Lion King   

Логин:      Пароль:     [ Регистрация | Поиск ]
Форум pridelands.ru >> Перевод Just a HaunchСтраницы: [<<<][ 1 | 2 | 3 ][>>>]

Автор Сообщение
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

28.04.2005 09:52
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Beltar, если бы она ничего не могла дать, то Симха ее не предлагал бы, тебе не кажется? ;) Может, просто посмотрим, что из этого выйдет? Не понравится - оставишь прежний вариант.
 
 
 
Si.mha
-
Сообщений: 2598
Город: Ростов-на-Дону

28.04.2005 10:06
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Я ее предлагаю постольку, поскольку были запросы. Художественной обработке поддается любой текст, тем более что не полное переложение ведь, а правка стилистики... Если читателей и/или Белтара не устраивает текущий текст — милости прошу. Когда была правка, обработку я даже не предлагал — главным образом потому, каюсь, что произведение оставило меня равнодушным; с таким сложнее работать технически. Но, повторяю: потенциал для улучшения у рассказа есть, и, если будет желание — я все еще здесь и никуда не ухожу...
 
 
 
С уважением, Si.mha
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

28.04.2005 10:56
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Si.mha, а JLM на каком уровне обрабатывался?
 
 
 
Si.mha
-
Сообщений: 2598
Город: Ростов-на-Дону

28.04.2005 11:08
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Полного прохода не было — иначе я бы погряз в спорах — но правок в стилистике не в пример больше, нежели в «Just A Haunch»; иные предложения перестроены. Общая авторская стилистика осталась нетронутой. Резерв есть.
 
 
 
С уважением, Si.mha
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

28.04.2005 11:12
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Si.mha, не хотите ради эксперимента JLM отредактировать без обсуждения исправлений? Ну и JAH... Интересно, что выйдет.
 
 
 
Si.mha
-
Сообщений: 2598
Город: Ростов-на-Дону

28.04.2005 11:19
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Боюсь, убьет меня Белтар, ой убьет... ;) Хотя идея, нет слов, забавная — переделать все в соответствии со своим авторским стилем.
 
 
 
С уважением, Si.mha
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

28.04.2005 17:12
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Si.mha, да ладно вам, Белтар не злой, хоть и делает вид. :) Риск – дело благородное, знаете ли...
 
 
 
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

29.04.2005 00:15
Инфо | e-mail | цитировать | линк
2 Si.mha
Когда перевод делался, он вас не интересовал. Почему же заинтересовал теперь?

олного прохода не было — иначе я бы погряз в спорах

Да ничего подобного. "Я ваши предложения рассмотрел, решение принял". И все.

2 Athari
Может, просто посмотрим, что из этого выйдет?

Ничего я смотреть не хочу. Времени на внесение предложений было предостаточно.

 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Si.mha
-
Сообщений: 2598
Город: Ростов-на-Дону

29.04.2005 01:28
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Белтар, я повторюсь... Перевод как таковой — именно этот — меня не заинтересовал. Я склонен оставить его в таком виде, в каком он есть сейчас; это вполне приемлемо, хотя и не отвечает моей собственной авторской стилистике. Это, в конце-концов дело вкуса, ваша стилистика или моя... Перевод выполнен на должном уровне.

Я говорю о другом. Я вижу, что в этой теме форумчане высказывают свое недовольство качеством перевода. И, если возникнет необходимость в доводке текста, я могу ее произвести. Не потому, что текст мне очень понравился в художественном плане, или технически, а потому, что он не удовлетворяет требованиям читателей. Надо — значит, надо, а не надо — так тому и быть. Я ни на кого не давлю и ни к чему не склоняю. Я информирую: если общество во главе с вами решит, что качество неудовлетворительно — что же, я никуда не убегаю. Понимаете?

И прекратите брюзжать, Белтар. Я могу работать с коллегой-упрямцем, дело благородное, но коллегу-брюзгу терпеть — увольте. Каждый новый разговор отбивает у меня охоту с вами работать. Сначала вы проявляете себя как хороший профессионал, и тут же начинаете брюзжать, отпускать угрозы, заходиться криками... Черт знает что. Если вы думаете, что у меня своих дел нет, и я почитаю за счастье такую нервотрепку — подумайте еще раз. У меня есть работа, и график мой достаточно плотен. А если мне так уж приспичит — пожалуйста, у Вебера открытая корректура «Башни» идет. Все лучше, чем нервы тратить — что свои, что ваши. У вас, в конце-концов, широкий выбор переводчиков, превосходящих меня — у вас есть Базил, есть Атари... Соболь есть — я слышал, великолепный специалист. Вот с ними и поговорите. Я же, если помните, никогда профессионалом себя не называл, и никому себя не навязывал. Дикси.

 
 
 
С уважением, Si.mha
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

29.04.2005 11:48
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Beltar, как тебе вариант положить в архив две версии – текущую и обработанную Симхой? И твоя версия не пострадает, и те, кому твоя стилистика почему-то не нравится, будут довольны. Пусть каждый выбирает на свой вкус. Или ты просто боишься, что твою версию читать не будут?
 
 
 
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

29.04.2005 17:45
Инфо | e-mail | цитировать | линк
2 Si.mha
Я вижу, что в этой теме форумчане высказывают свое недовольство качеством перевода.

Кто? Где? Если кто-то один сказал, что ему не особо понравилось, потому что на него не произвел впечатление оригинал, то это еще не повод все перелопачивать. Так что данное утверждение мне непонятно совершенно.

Я склонен оставить его в таком виде, в каком он есть сейчас; это вполне приемлемо, хотя и не отвечает моей собственной авторской стилистике.

Вашей авторской стилистике будут соответствовать ваши тексты.

Я же, если помните, никогда профессионалом себя не называл, и никому себя не навязывал.

Проблема в том, что в данном случае мне вас навязывают. И мне это очень не нравится.

2 Athari
как тебе вариант положить в архив две версии – текущую и обработанную Симхой?

Ты лучше прямо скажи, что я переводить не умею. :mad:
Как же мне надоел твой страх, что я все испорчу.
Если кто-то хочет читать тексты Си.мхи пусть читает, но я совершенно не собираюсь угождать тем, кто будет требовать от меня забить на свой собственный стиль.

 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Renkti
Лев
Сообщений: 693
Город: Санкт-Петербург

29.04.2005 18:16
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Мне понравилось
Хороший коротенький рассказ

 
 
 
Лучше жить с мечтой чем без нее.
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

29.04.2005 18:55
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Хе-хе, Димониус, похоже, добавил смайлик ":mad:". :)

Beltar, я не говорил, что ты не умеешь переводить. Более того, я даже не имел этого в виду. И я не боюсь, что ты испортишь JaH – рассказ забавный, читать интересно, но для меня он ничего не значит. Да и неясно, как ты можешь его испортить, если ты уже сделал перевод, причем, надо сказать, очень неплохой. ;)

А вот твое нежеление увидеть версию под пометкой "отредактировано Симхой" – это и есть страх. Страх, что эта версия будет пользоваться большей популярностью. Должен сказать, он необоснованный – совершенно не исключено, что твой стиль для этого рассказа подходит лучше.

И никто тебе ничего не навязывет. Просто интересно провести эксперимент. Любопытство, любознательность – называй как хочешь, но это не навязывание.

Кстати о птичках... Предложение про выделение заколоть-заколебать принято?

 
 
 
Si.mha
-
Сообщений: 2598
Город: Ростов-на-Дону

29.04.2005 19:27
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Ну что же, думаю, все прояснилось... С прискорбием могу отметить, Белтар, что человеку затруднительно следовать чужой стилистике, если возможно вообще. Поэтому, чтобы сохранить вашу собственную стилистику нетронутой, ни я, ни кто-либо другой не должен отныне брать на редакцию ваши переводы. Увы и ах.
 
 
 
С уважением, Si.mha
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

29.04.2005 22:57
Инфо | e-mail | цитировать | линк
2 Si.mha
Для того чтобы сохранить при редакции чью-то стилистику нетронутой надо придерживаться одного правила, а именно не делать больше чем просят. Автор должен сам решать, когда и по какому поводу ему обращаться за помощью.

2 Athari
А вот твое нежеление увидеть версию под пометкой "отредактировано Симхой" – это и есть страх. Страх, что эта версия будет пользоваться большей популярностью. Должен сказать, он необоснованный – совершенно не исключено, что твой стиль для этого рассказа подходит лучше.

А с какой стати я должен ставить себя в чью-то тень? Мою версию никто даже не будет читать. В своих локалке каждый может править так, как ему хочется, но публиковать запрещаю.

 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

29.04.2005 23:05
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Остается только процитировать Симху: увы и ах.
 
 
 
Si.mha
-
Сообщений: 2598
Город: Ростов-на-Дону

29.04.2005 23:11
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Белтар, фактически ваши слова означают, что стилистику править я просто не имею права. Я неминуемо сделаю ее своей собственной. Поэтому — никакой коррекции стилистики и никакой художественной проработки... А в роли орфографического словаря я бесполезен — слишком медлителен и неповоротлив. Лучше бумажным воспользоваться, так оно вернее будет.

А про свою версию вы зря. Мне ваши переводы скверными не показались — а я, если помните, видел и ранние этапы.

Ну, довольно оффтопа. Высказывайте свои мнения, товарищи.

 
 
 
С уважением, Si.mha
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

29.04.2005 23:22
Инфо | e-mail | цитировать | линк
2 Si.mha
стилистику править я просто не имею права.

Имеете, но только если вас просят, или если принимаются к рассмотрению любые предложения, но последнее слово остается за переводчиком.

А про свою версию вы зря. Мне ваши переводы скверными не показались — а я, если помните, видел и ранние этапы.

А про авторитет не забывайте. Кому я буду нужен, если рядом мэтр.

 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

01.05.2005 01:02
Инфо | e-mail | цитировать | линк
2 Si.mha:
Мне вас из кандидатов на корректуру LoA исключать или еще подождать? Может быть, без вашего контроля я что-нибудь и испорчу, но, по крайней мере, мне не придется выслушивать всякую чушь на тему, почему не ощущается ваше влияние.

 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Si.mha
-
Сообщений: 2598
Город: Ростов-на-Дону

01.05.2005 02:28
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Белтар, до сих пор, споря с вами, я соглашался со многим... В отношении же LoA могу вам сказать со всей ответственностью: если я возьму перевод на корректуру, в нем будет ощущаться мое влияние. Номинальной ролью орфографического словаря я ограничиваться не намерен, и права вето за вами не признаю. Если вы хотите моего влияния избежать — исключайте. И счастливого вам избавления от чуши.
 
 
 
С уважением, Si.mha
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

01.05.2005 23:51
Инфо | e-mail | цитировать | линк
2 Si.mha
Знаете, если бы мне дали на корректуру текст, то мне бы и в голову не пришло посягать на право автора принимать или отвергать мои советы. И мне было бы интересно узнать на основании чего вы решили, что имеете право запрещать мне самому принимать решения, касающиеся моего текста. Я вроде с вами контракта не заключал, и вы мне за него гонорар платить не будете. Максимум, что я могу получить за все свои труды – это полное отсутствие благодарности и ведро дерма на голову со стороны, кого-нибудь дебила, у которого даже не хватило фантазии придумать себе ник отличный от *Kovu* (за место звездочек подставить конкретные символы).

 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Dimonius
леффка
Сообщений: 10224
Город: Москва

01.05.2005 23:56
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк
2 Beltar полегче.... может проблемы сотрудничества перенести в приват? Тут вроде как проблемы перевода фанфика рассматриваются ?
 
 
 
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

08.05.2005 00:32
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Исправил замеченные ошибки и обновил.
 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<
Athari
снежный барс
Сообщений: 12964
Город: Казань

10.05.2005 12:01
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Ого! Исправления по всему тексту! Впрочем, все, за исключением упомянутого мной, одинаковые. Что ж, теперь пунктуацию можно назвать русской. :)
 
 
 
Beltar
Смотрю я на вас и думаю...
Сообщений: 3251
Город:

10.05.2005 13:05
Инфо | e-mail | цитировать | линк
2 Athari
В одном месте изменено слово. Найди, если сможешь. ;)

 
 
 
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот<

Форум pridelands.ru >> Перевод Just a HaunchСтраницы: [<<<][ 1 | 2 | 3 ][>>>]
 
Новое сообщение
Ваш ник
Пароль (если вы зарегистрированы)
Вложение
Добавить еще одно поле для файла
Сообщение

[ Смайлики ]
[ Ubb теги ]
Проверочный код
 
 

 © SimBa aka Dimoniusis