Главная
 Новости
 История
 Персонажи
 Картинки
 Видео
 Звуки
 Музыка
 Игры
 Игры OnLine
 Стафф
 Скачать
 PrideRock 3D
 Дикие кошки
 Библиотека
 Словарик
 Фэн-клуб
 Тусовки
 Чат
 Форум
 Гостевая книга
 Ссылки
 Поиск
 Копирайты
   Форум фэнов The Lion King   

Логин:      Пароль:     [ Регистрация | Поиск ]
Форум pridelands.ru >> Иностранные языкиСтраницы: [<<<][ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ..14 ][>>>]

Автор Сообщение
W.
fancypants
Сообщений: 2767
Город: Владивостокъ

04.12.2008 06:49
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Товарищи, вопрос на миллион: входят ли в нормы немецкого языка инверсии? (Инверсия - нарушение нормального порядка слов в предложении для усиления художественной выразительности слова.)

Просто услышала в песне Лакримозы Bresso такой интересный пример. Вообще в норме фраза "Я люблю тебя" звучит как "Ich liebe dich" (liebe можно заменить на lieb'). В песне фраза превратилась в такую: "Noch einmal lieb' ich dich" - "По-прежнему люблю я тебя" (по-русски звучит корявее, чем в оригинале, согласна). Так вот, интересно узнать, такая словесная акробатика - это в порядке вещей в немецком или это поэтические вольности герра Вольфа? :)


И вот еще. Хочу похвастаться :) В нашем городе (а еще во множестве городов России и стран СНГ) американские консульства проводят конкурсную языковую программу FLEX - Future Leaders Exploring, кажется. Суть этой программы в отборе школьников для последующей их отправки в США на один учебный год. И меня, представьте себе, угораздило там поучаствовать. И даже пройти два тура, связанных непосредственно со знанием английского языка, и пройти в третий, на котором будут отбирать уже по каким-то другим критериям. И это при том, что большинство участников в нашем городе - из "английских" профильных школ и лицеев при университетах. Так что я приятно удивлена своим, оказывается, неплохим знанием английского, и... пожалуйста, пожелайте мне удачи! :)) (Третий тур в это воскресенье, 7 декабря).

 
 
 
Destroying the status quo... because the status is not quo.
Azuma
...

Сообщений: 60
Город:

04.12.2008 13:52
Инфо | цитировать | линк


Простой способ узнать если ли у вас задаток к изучению иностранных языков: собирали паззлы 1000 и более деталей? Можете выседеть несколько часов подряд сконцентрированно занимаясь монотонным занятием? Если да - хорошо для вас : )
---

Полезный ресурс.
uz-translations.net

 
 
 
someday
Kidneythieves
Сурикат
Сообщений: 920
Город: Москва

04.12.2008 17:41
Инфо | web | цитировать | линк
Shetani, в песнях и вообще лирике вовсе не запрещается переставлять слова. Там совсем другое, позволяется больше вольности.
 
 
 
Should I ever be punished for crossing the line?
W.
fancypants
Сообщений: 2767
Город: Владивостокъ

05.12.2008 07:56
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Кира Линдеман, ну это понятно, но это можно назвать нормой речи (художественной речи, да, но художественная речь тоже должна быть грамотной). Мне вот интересно, можно так сказать/написать вне контекста этой песни :)
В английском языке, кстати, инверсия мне до сих пор не встречатась. Там жестко задан порядок слов для каждой грамматической конструкции.

 
 
 
Destroying the status quo... because the status is not quo.
Kidneythieves
Сурикат
Сообщений: 920
Город: Москва

09.12.2008 20:22
Инфо | web | цитировать | линк
Shetani, нет, про немецкий точно не знаю, а вот в английском всё строго и пунктуально. Всё же в немецком, я так потихоньку изучаю, можно позволить себе больше.
 
 
 
Should I ever be punished for crossing the line?
KpoxaPy
Дракон
Сообщений: 386
Город: Лобня

09.12.2008 22:28
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Shetani, и в английском и в немецком есть инверсия — и в литературе и в бытовой речи. Слова выносятся вперед, если нужно что-то подчеркнуть, так лучше звучит и прочее. Просто она намного более редка, чем в русском языке.
 
 
 
«... без веры во внутреннюю гармонию нашего мира не могло бы быть никакой науки.» А. Эйнштейн
Foxar
Fox
Сообщений: 1622
Город: Воронеж

10.12.2008 10:49
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Кира Линдеман, и в Английском можно ипользовать инверсию. Точно тебе говорю.KpoxaPy, вот на счёт редкости, могу не согласиться. Конечно на уровне элементарного бытового языка её почти нет, но при активном общении с носителем, инверсия станет вторым "Я" языка, на котором ты говоришь.
 
 
 
KpoxaPy
Дракон
Сообщений: 386
Город: Лобня

10.12.2008 11:53
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Foxar, редка, по сравнению с русским :) Но вполне обычная практика.

но при активном общении с носителем, инверсия станет вторым "Я" языка, на котором ты говоришь.

Не понял в чем загвоздка. Конечно, обсуждался нормальный бытовой английский, а не тот, который обычно выучивают иностранцы. Носители вертят языком как хотят, в том числе и инвертируя порядок слов.

 
 
 
«... без веры во внутреннюю гармонию нашего мира не могло бы быть никакой науки.» А. Эйнштейн
W.
fancypants
Сообщений: 2767
Город: Владивостокъ

12.12.2008 08:02
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Foxar, KpoxaPy, спасибочки,ответ на интересующий меня вопрос найден :)
 
 
 
Destroying the status quo... because the status is not quo.
Azuma
...

Сообщений: 60
Город:

18.12.2008 12:15
Инфо | цитировать | линк

Музыкальное ударение.
Полагаете что самая большая трудность в японском это иероглифы? Как бы не так.
Ни в одном словаре, ни в одном русскоязычном пособии вы не найдете над каждым словом его постановку. Это сущий кошмар.

Так, слово амэ с тоновым ударением на первом слоге означает "дождь", а слово амэ, где тон поднимается от низкого на первом слоге до среднего на втором, служит обозначением для "желатиновых конфет"

"Аси" с ударением на первый слог - "тростник", а на второй - "нога".

 
 
 
someday
kotenok_gaff
Львица-кошечка
Сообщений: 3947
Город: Москва

20.12.2008 01:11
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Shetani, как прошел тур? и насколько все сейчас усложнилось в сваязи с кризисом и огромным американским внешним долгом? все равно берут?
 
 
 
~purr kotenokgaff.deviantart.com
W.
fancypants
Сообщений: 2767
Город: Владивостокъ

26.12.2008 06:44
Инфо | e-mail | цитировать | линк
kotenok_gaff, 22 декабря я сдала анкету в Американские советы. Насчет влияния кризиса - не знаю, даже если программу замораживают, меня об этом не оповестили :) Анкеты будут проверять аж до апреля.
 
 
 
Destroying the status quo... because the status is not quo.
Azuma
...

Сообщений: 60
Город:

16.02.2009 20:39
Инфо | цитировать | линк

Из Hiragana Times.

 
 
 
someday
Джиту
Лев
Сообщений: 579
Город: Днепропетровск

16.02.2009 22:20
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Я бы хотел выучить английский,но я вбил в голову,что у меня это не получится и до сих пор боюсь.Немецкий тоже хотелось бы знать :)
 
 
 
Не беспокойтесь,от прежних ошибок я защищён! - Да,но вы совершаете новые! © Jurassic Park 2
Azazele
Архангел, последний из хранителей Великого Истока.
Сообщений: 1760
Город: Земля...

17.02.2009 14:51
Инфо | icq | цитировать | линк
Джиту, лично я считаю что лучший способ выучить какой либо иностранный язык это часто общаться с носителями. f:)
 
 
 
Kidneythieves
Сурикат
Сообщений: 920
Город: Москва

17.02.2009 21:29
Инфо | web | цитировать | линк
Архангел, это очевидно, но, к сожалению, не у каждого есть знакомый носитель языка. Вообще можно и самому постараться, если очень захотеть научиться чему-то. Хотя бы даже покупать аудирования. Желание выучить язык также очень помогает. Я считаю, что сделала гораздо бОльший прорыв в самостоятельном изучении немецкого, нежели в школьно-колледжском с английским. Конечно, англ. я знаю гораздо лучше, но то 10 лет по программе, а то меньше года своими силами.
 
 
 
Should I ever be punished for crossing the line?
Azazele
Архангел, последний из хранителей Великого Истока.
Сообщений: 1760
Город: Земля...

18.02.2009 02:34
Инфо | icq | цитировать | линк
Кира Линдеман писала: не у каждого есть знакомый носитель языка.

Не обязательно знакомиться с Американцем чтоб выучить английский. Достаточно попросить кого-то из своего окружения кто хорошо владеет языком говорить с вами на нём всё чаще и чаще.

 
 
 
Azuma
...

Сообщений: 60
Город:

18.02.2009 21:49
Инфо | цитировать | линк

Юморная реклама фанты на японском с англ. субтитрами.
Предупреждаю: будет особенно смешно, только если хоть немного знаком с премудростями языка.

www.youtube.com/watch?v=6-10zjT4OLE

 
 
 
someday
Azuma
...

Сообщений: 60
Город:

20.02.2009 18:06
Инфо | цитировать | линк

Интересное о Японии.

Weird gadget 10 (тиндо:гу)

“life & death”
suicide of government minister MATSUOKA & the jap. view of life & death

“school”
why do the winners at schools sports day not receive awards

 
 
 
someday
Azuma
...

Сообщений: 60
Город:

11.03.2009 10:24
Инфо | цитировать | линк

Мне два слова очень русских попались : )
Даже ударение совпадает. Так японцы эти слова произносят (см аттач).

Табун (лошадей)
1. вероятно, по всей вероятности
2. много; большой (напр. о вознаграждении)

Кабан (дикий)
саквояж, чемодан; портфель
---

Загадка.
Знаете от каких слов произошло слово “Годзилла”?
[ответы сюда писать не надо - в гугле найти легко]

 
 
 
someday
Джиту
Лев
Сообщений: 579
Город: Днепропетровск

11.03.2009 16:01
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
Азал, сегодня уже решил что все таки совершу отчаяную вещь...я буду учить английский
 
 
 
Не беспокойтесь,от прежних ошибок я защищён! - Да,но вы совершаете новые! © Jurassic Park 2
W.
fancypants
Сообщений: 2767
Город: Владивостокъ

22.03.2009 16:24
Инфо | e-mail | цитировать | линк
По поводу родовой принадлежности говорящих зверей полно проблем было у переводчиков Кэрролла. В "Алисах" все животные, естественно, именуются it. Но у меня, если честно, язык не повернется назвать Соню, Гусеницу или Голубку "он", а вот у Владимира Владимировича Набокова, например, получилось так.
Юрий Нестеренко в предисловии к своему переводу "Страны чудес" утверждал, что кое-где Кэрролл даже путал местоимения he и it в отношении одних и тех же персонажей, но я этого так и не обнаружила, хотя специально пристально присматривалась к местоимениям в отдельных эпизодах :)
Зато Мартовский Заяц в "Алисе" почему-то пользуется человеческими привилегиями - его автор называет he. В общем, парадокс.
Вот черт, оффтопик получился...

 
 
 
Destroying the status quo... because the status is not quo.
Azuma
...

Сообщений: 60
Город:

11.04.2009 19:02
Инфо | цитировать | линк


Целоваться есть занятие не вполне японское.

Есть, например, вполне адекватное японское слово для обозначения поцелуя - слово сэппун. Но слышать его приходится редко. Вместо него молодые японцы и японки (которые в основном-то и целуются) говорят кису (от английского kiss)



---


Если вас притягивает китайский язык, советую посмотреть этот учебный ролик.

Culture Cubs
11.5mb

 
 
 
someday
Alex Mane
Человечество съел

Сообщений: 8873
Город:

12.04.2009 19:32
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Хорошо знаю только русский и английский. Ещё шведский и испанский, но понемногу. Суахили, но его уже совсем чуть-чуть. Любимый - английский, его я считаю самым звучным.
 
 
 
VK
Такеру
soul
Сообщений: 9553
Город: Воронеж

12.04.2009 19:48
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Я решила изучать японский :) теперь уже точно :)))
Как появятся ресурсы - ми пойдёт покупать самоучитель с диском. Хотя бы на уровень понимания песен я должна дотянуть. Потом - просмотр аниме... А в идеале - диалоги с японцами ^^

Хм, кстати...
Mizar, ник - название звезды? ^^

 
 
 
Не бойся падать, бойся, что жизнь твоя унылой станет и неинтересной.©

Форум pridelands.ru >> Иностранные языкиСтраницы: [<<<][ 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ..14 ][>>>]
 
Новое сообщение
Ваш ник
Пароль (если вы зарегистрированы)
Вложение
Добавить еще одно поле для файла
Сообщение

[ Смайлики ]
[ Ubb теги ]
Проверочный код
 
 

 © SimBa aka Dimoniusis