Главная
 Новости
 История
 Персонажи
 Картинки
 Видео
 Звуки
 Музыка
 Игры
 Игры OnLine
 Стафф
 Скачать
 PrideRock 3D
 Дикие кошки
 Библиотека
 Словарик
 Фэн-клуб
 Тусовки
 Чат
 Форум
 Гостевая книга
 Ссылки
 Поиск
 Копирайты
   Форум фэнов The Lion King   

Логин:      Пароль:     [ Регистрация | Поиск ]
Форум pridelands.ru >> АнимеСтраницы: [<<<][ 1.. | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | ..270 ][>>>]

Автор Сообщение
NewSea
den lidande karolinen

Сообщений: 1681
Город: Стерлитамак

21.07.2012 12:05
Инфо | web | цитировать | линк
Ну вот, проспойлерили про Мокону... =)

Lelouch Lamperouge писал: Мы не ставили задачу все озвучивать по Поливанову или не по Поливанову
Я заметила. Например, Сёго, а не Шого, но Шаоран, а не Сяоран.
Так выходит, для озвучки не обязательно собираться вместе? Я бы тоже хотела поучаствовать, если бы была возможность... Недавно с братишкой смотрели дораму "Принц суши!", он не может быстро читать сабы и мне пришлось озвучивать на ходу =) Забавно.

 
 
 
Lelouch Lamperouge
принц британский
Сообщений: 718
Город: Area 11

21.07.2012 12:54
Инфо | e-mail | цитировать | линк
NewSea, главное в озвучке - наличие хорошего микрофона и знание аудиомонтажа. Polka Production сами занимаются монтажем у себя дома - я видел, как они "склеивали" разные звуковые дорожки и совмещали их с видео. Да, им присылали по электронной почте звуковые дорожки, записанные в других городах, иногда на микрофоны худшего качества - тогда приходится "выравнивать". Я в этом совсем не разбираюсь, но отвечая на вопрос "обязательно ли собираться вместе?" - нет, не обязательно. Можно начитать все реплики своего персонажа в один файл в любой последовательности, даже по несколько раз, а монтажер - в данном случае это был мой приятель - сам все вырежет и подставит понравившуюся по прочтению реплику в нужное место.

Про Мокону же - не спойлер, так как в мультфильмах об этом не рассказывается вообще. Я и сам не знал, кстати :)

 
 
 
Тайны глубин темной души вряд ли при жизни узнаешь...
Arael
Ангел птиц
Сообщений: 253
Город: Альметьевск

21.07.2012 15:22
Инфо | icq | цитировать | линк
смотреть второй сезон с одноголосым переводом какой-то невнятной девушки у меня так и не получилось.
Не иучайся, и просто посмотри с субтитрами. Поверь мне, так намного проще, чем ждать у моря погоды.

"второй сезон следует сюжету до 13-й серии
Позвольте поправочку - отсебятина начинается с конца 16-й серии, а не 13-й.

 
 
 
I'm afraid, you won't survive to vitness the victory of the echo over the voice! (Star Trek: Nemesis)
Lelouch Lamperouge
принц британский
Сообщений: 718
Город: Area 11

22.07.2012 20:56
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Arael, я не могу одновременно читать и смотреть. Ни один из сериалов, которые были только с субтитрами, я не досмотрел до конца - тот же первый сезон "Триплексоголика", например. Особенно когда появлялись еще и "поясняющие" субтитры в верхней части экрана.
Но я особенно и не мучаюсь, так как знаю, что все равно после просмотра 2-го сезона и ОВА-шек мне надо будет расспрашивать друзей о том, чем все заканчивается. А от 1-го сезона я был в восторге!
И снова о Моконах. Если кому-то интересно, что это за существа (в мультфильме об этом нет, так что не спойлер) - есть книжка о них на русском языке: rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2682638

 
 
 
Тайны глубин темной души вряд ли при жизни узнаешь...
Arael
Ангел птиц
Сообщений: 253
Город: Альметьевск

22.07.2012 21:44
Инфо | icq | цитировать | линк
Lelouch Lamperouge, если уж невыносимо отвратительная озвучка не является для вас поводом научиться, то я уже не знаю.
 
 
 
I'm afraid, you won't survive to vitness the victory of the echo over the voice! (Star Trek: Nemesis)
Lelouch Lamperouge
принц британский
Сообщений: 718
Город: Area 11

23.07.2012 07:43
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Arael, я не настолько фанатею от аниме, что бы "научиться". Я смотрю то, что мне нравится, с максимальным для себя комфортом. Читать во время просмотра мне некомфортно, а после просмотра первого сезона "Хроники" с хорошим переводом, который я принял за официальный, мне одинаково некомфортно как смотреть с субтитрами, так и с закадровой девушкой, монотонно читающей текст за всех персонажей. Вот если бы изначально в ее переводе смотрел - как "Код Гиасс" в одноголосом мужском переводе - тогда бы досмотрел. Но для меня "Хроника Крыльев" - это еще и отличная голосовая игра русских переводчиков, явно выполненная от души.
 
 
 
Тайны глубин темной души вряд ли при жизни узнаешь...
Shabi
пока мозг
Сообщений: 7911
Город: ДС

23.07.2012 11:00
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Не хочу нарушать вашу ламповую беседу, но... и как мы интересно лет 10 тому назад смотрели ВСЁ (кино/мультики/сериалы) с переводом одного и того же гнусавого мужика? И ведь нравилось же! :D
 
 
 
We can do this the hard way, or my way... They're basically the same thing.
Lelouch Lamperouge
принц британский
Сообщений: 718
Город: Area 11

23.07.2012 11:39
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Shabi, я обе части ТЛК так смотрел :) одноголосая мужская озвучка, правда не гнусавая. Потом и в многоголосых переводах смотрел, и в фэндомном, и без перевода. Пожалуй, оба ТЛК для меня - исключение, в котором мне вообще неважен перевод или озвучка. Все равно весь текст знаю наизусть!

И сейчас могу смотреть в каком угодно переводе - то, что прежде не видел. Например, скачанную новинку кино из торрента, которую еще не показывали в наших кинотеатрах. И если кино/мультик хороший, то перевод в один голос или в несколько не имеет значения - главное что бы он был точным, а не набором фраз, как это сейчас порой бывает - такое впечатление, что переводчик просто говорит что попало, лишь бы были русские слова поверх иностранных. И не субтитры - они меня отвлекают от просмотра, а иностранная (особенно японская) речь мешает сосредоточиться на сюжете.

 
 
 
Тайны глубин темной души вряд ли при жизни узнаешь...
NewSea
den lidande karolinen

Сообщений: 1681
Город: Стерлитамак

23.07.2012 13:11
Инфо | web | цитировать | линк
Lelouch Lamperouge писал: Пожалуй, оба ТЛК для меня - исключение, в котором мне вообще неважен перевод или озвучка. Все равно весь текст знаю наизусть!
Аналогично - в последнее время вообще не могу смотреть иначе, кроме как в оригинале =)
А когда посмотрела тот же "Гиасс" в озвучке Кубы77, потом ради интереса решила пересмотреть с субтитрами - и была в восторге от работы сейю, особенно Фукуямы *_* и... тех, кто озвучивал Ривала и Ллойда =) А потом нечаянно нарвалась на многоголосую озвучку, о существовании которой и не подозревала (правда, женский голос там сильно портил впечатление - однообразный, какой-то натянутый, хотя и пытается как-то "играть"). Посмотрела тоже чисто ради ознакомления, чтобы знать, что и такой перевод тоже есть. Но ближе все равно стал Куба и оригинал с сабами.
А вот "Триплексоголика" смотрела в озвучке Персоны99, и когда потом пыталась посмотреть в другой - сознание её просто не приняло. Настолько гармонично слушается Персона, даже иногда и не воспринимается как женский голос - почему-то стало казаться, что это настоящий голос Ватануки (хотя вообще-то его "голос" - тот же Фукуяма!)

 
 
 
Lelouch Lamperouge
принц британский
Сообщений: 718
Город: Area 11

23.07.2012 17:34
Инфо | e-mail | цитировать | линк
NewSea писала: Но ближе все равно стал Куба
Это, наверное, тот перевод, в котором у меня Гиасс на DVD. Мне он тоже ближе всех! А оригинальная озвучка, конечно же, наверняка хороша, но я японские слова не понимаю совсем, а уж связные предложения - и подавно.

"Триплексоголик" первый сезон у меня был с субтитрами, поэтому я и смотрел/понимал его очень обрывочно. Второй - вроде бы с мужским голосом, но мне этот голос особенно не запомнился - как в общем-то и сам сериал. А вот озвучка "Хроники Крыльев" от Polka Production мною воспринимается лучше чем оригинальная японская - потому что японский я не понимаю, а на русском озвучальщики так играют голосами, как в официальных дубляжах! Помню, смотрел в кинотеатре "Унесенные призраками" - вот там русский дубляж превосходный, но он-то как раз официальный. Ну так два года назад я вообще не знал о том, что есть "фанатские переводы" - думал что бывают либо "пиратские" одноголосые, либо официальные многоголосые - иногда с сохранением оригинальных голосов (такое чаще по ТВ бывает), а иногда без (в кинотеатрах). Я совершенно искрене полагал, что авишки "Хроники Крыльев" записаны с какого-то российского телеканала!

 
 
 
Тайны глубин темной души вряд ли при жизни узнаешь...
NewSea
den lidande karolinen

Сообщений: 1681
Город: Стерлитамак

23.07.2012 19:07
Инфо | web | цитировать | линк
Lelouch Lamperouge писал: Это, наверное, тот перевод, в котором у меня Гиасс на DVD.
Разве Куба77 озвучивает для продажи? Хотя, пираты такие пираты...
Мне дубляж "Харухи Судзумии" и "Волчицы и пряностей" понравился. Даже подумалось: жаль, что Реанимедиа не делают озвучку диснеевских фильмов...

 
 
 
-
-

Сообщений: 2767
Город:

23.07.2012 19:12
Инфо | e-mail | цитировать | линк
NewSea, пираты спокойно продают аниме в авторских озвучках, помню, смотрела Наруту на ДВД в озвучке и Персоны, и Кубы : )) (И даже не знаю, что хуже...)
 
 
 
Lelouch Lamperouge
принц британский
Сообщений: 718
Город: Area 11

23.07.2012 19:29
Инфо | e-mail | цитировать | линк
NewSea, я сначала посмотрел "Гиасс" в авишках, а когда понял, что это мой любимый мультфильм наряду с ТЛК (а в некотором смысле даже чуть больше - имею в виду поступки героев, соответствующие их характерам, что, к сожалению, в TЛК местами "притянуто к вынужденному хеппи-энду") - купил его на DVD на Горбушке. И на этих DVD тот же самый мужской голос.

NewSea писала: Мне дубляж "Харухи Судзумии" и "Волчицы и пряностей" понравился.
А я все это не смотрел, но про Реанимедию знаю. Говорят, компанию частично основали первые российские анимешники из Воронежа и из Москвы!

 
 
 
Тайны глубин темной души вряд ли при жизни узнаешь...
Felya John
forest soul
Сообщений: 6215
Город: Москва

23.07.2012 21:25
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
А наша Takeryukali там работает! :)
 
 
 
vk.com/jaxlyfelya
Goldy-Gry
Грифон
Сообщений: 5820
Город: Челябинск

23.07.2012 21:29
Инфо | web | цитировать | линк
А я пересматриваю аниме сериал "Пчёлка Майя"... Кто в детстве смотрел? :)
 
 
 
Memento mori and YOLO
Рыжик
Хрум-хрум
Сообщений: 5636
Город:

23.07.2012 21:31
Инфо | цитировать | линк
Я смотрела и даже не знала, что она японская) Взрыв мозга, конечно... )
 
 
 
Бзззз... Бзззз... :)
Goldy-Gry
Грифон
Сообщений: 5820
Город: Челябинск

23.07.2012 21:33
Инфо | web | цитировать | линк
Рыжик, японская, японская... аниме это. Хотя вроде и советская даже короткометражка была про неё (пчёлку Майю как персонажа книги)... или я ошибаюсь.
 
 
 
Memento mori and YOLO
Lelouch Lamperouge
принц британский
Сообщений: 718
Город: Area 11

23.07.2012 22:45
Инфо | e-mail | цитировать | линк
Felya John, озвучивает? Или на какой-то другой должности?
 
 
 
Тайны глубин темной души вряд ли при жизни узнаешь...
Felya John
forest soul
Сообщений: 6215
Город: Москва

03.08.2012 02:06
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк
Lelouch Lamperouge, нет, вроде помогает с товаром о.о

А есть что-нибудь романтичное про школу? Типа Трогательного комплекса или Озорного поцелуя? :3

 
 
 
vk.com/jaxlyfelya
NewSea
den lidande karolinen

Сообщений: 1681
Город: Стерлитамак

04.08.2012 04:04
Инфо | web | цитировать | линк
Сегодня в прокат выходит "Code Geass Boukoku no Akito". Пресловутая "Нанналли в Стране Чудес" оказалась эпическим фэйлом... впрочем, ИМХО. Посмотрим, чем удивит это творение. Кто знает, когда примерно после выхода появляются сабы?
 
 
 
Maria
Львица
Сообщений: 67
Город: Пермь

08.08.2012 02:35
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
"Волчица и пряности" классное аниме.
 
 
 
We are one!
NewSea
den lidande karolinen

Сообщений: 1681
Город: Стерлитамак

08.08.2012 14:44
Инфо | web | цитировать | линк
Maria, да) Такое тёплое =) Правда, второй сезон я так и не посмотрела. Хочу дубляж от Реанимедии...
 
 
 
Daria Morgendorpher
I man
Сообщений: 1077
Город: Пенза

09.08.2012 00:18
Инфо | web | цитировать | линк
Сегодня мне попалась "двухфильмная" картина Миядзаки "Панда большая и маленькая". Вдоволь похохотала над пандёнком и жалела только об одном: где мои 5 лет??? Непременно покажу своей племяннице!
 
 
 
I breathe, clouds beneath my window I see rockets in the sky I feel satellites in Limbo I breathe, oxygen up high
Maria
Львица
Сообщений: 67
Город: Пермь

09.08.2012 02:02
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк
NewSea, Я недавно второй сезон посмотрела. Без перевода Реанимедии не так интересно. Я спрашивала на сайте Реанимедия, будут ли они второй сезон дублировать, они сказали, что возможно. Надеюсь, наконец-то продублируют.
 
 
 
We are one!
mcMillan
Just the man in the back
Сообщений: 1536
Город: Москва

09.08.2012 02:17
Инфо | icq | web | цитировать | линк
Одному мне нравится смотреть аниме с сабами и оригинальной озвучкой? оО кстати надо будет пересмотреть первый сезон волчицы, спасибо что напомнили)) а второй мне меньше понравился
 
 
 
This signature will never appear on this forum, isn't that weird?

Форум pridelands.ru >> АнимеСтраницы: [<<<][ 1.. | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | ..270 ][>>>]
 
Новое сообщение
Ваш ник
Пароль (если вы зарегистрированы)
Вложение
Добавить еще одно поле для файла
Сообщение

[ Смайлики ]
[ Ubb теги ]
Проверочный код
 
 

 © SimBa aka Dimoniusis