Автор |
Сообщение |
Кетцелькоатль Злобный гриб - Бог угнетенных индейцев Сообщений: 2438 Город: Москва 01.04.2005 09:35 |
Инфо | web | цитировать | линк |
|
У меня на первой кассете (давно уже утеряна) Налу тоже перевели как Нолла, а Шрама так и оставили Скаром (но так и лучше звучит имхо) |
|
Трям-тарарам! |
|
|
Kovu эльф-ренегат Сообщений: 9973 Город: Darnassus 01.04.2005 09:37 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
По моему Скар звучит все-же лучше. Как-то оригинальней. |
|
Ride till I die, Lord knows i stay high and I love it, and I love it |
|
|
Romeo Волчар Сообщений: 1888 Город: Вологда 01.04.2005 09:51 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Я считаю, что те, кто занимается переводом не очень хорошо знают язык. Т.к. имена не переводятся. Если мистер Brown то это мистер Браун, а не мистер коричневый, то же касается всех героев мульта! b) |
|
See, listen and be silent, and you will live in peace |
|
|
Kovu эльф-ренегат Сообщений: 9973 Город: Darnassus 01.04.2005 09:54 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
Пожалуй, в этом есть смысл.
Ну а моего любимого героя вы все уже знаете, не буду повторяться. |
|
Ride till I die, Lord knows i stay high and I love it, and I love it |
|
|
Romeo Волчар Сообщений: 1888 Город: Вологда 01.04.2005 10:09 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Я чувствовал, что хоть кто-нибудь увидит в моих словах долю правды. :)
Надеюсь, другие тоже не станут это отрицать. |
|
See, listen and be silent, and you will live in peace |
|
|
Dimonius леффка Сообщений: 10303 Город: Москва 01.04.2005 11:34 |
Инфо | e-mail | icq | web | цитировать | линк |
|
Если не переводить имена то теряется игра слов. В книгах обычно хоршие переводчики делают сноску и объясняют значение имени - особенно если оно дополнительно охарактирезует героя. На видео сноску сделать сложнее |
|
|
|
|
Si.mha - Сообщений: 2598 Город: Ростов-на-Дону 01.04.2005 12:24 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
(Ворчливо) Опять вы, Димониус... Существует четыре вида сносок - внутритекстовые, подстрочные, боковые и затекстовые. То, что можно читать в отрыве от текста (в том числе перевод имен), хороший переводчик подумает, да и разместит затекстовой сноской, в конце книги.
Смысл имен в подавляющем большинстве случаев совершенно неважен для произведения — нормальные авторы пользуются традиционным инструментарием для раскрытия характера персонажа; а имя — это так, вспомогательный элемент, не влияющий на восприятие. Игру слов обычно не переводят дословно, а ищут более или менее подходящий вариант. А если автор очень сильно завязал смысл произведения на значении имен (такое редко случается), то стоит подумать об отхождении от переноса имен транскрипцией в пользу перевода. Имеем же мы полчища Торбинсов и Сумкинсов. ;) |
|
С уважением, Si.mha |
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 13:35 |
Инфо | цитировать | линк |
|
2 Lucky
Совершенно согласна. Имена переводить ИМХО не стоит. Тогда нелепица получается. Ведь нам в мульте не говорят, что Скар (Шрам) - это прозвище, может, это имя такое просто?
Торбинсов и Сумкинсов
И не говори, я вспоминаю как бедного Бильбо обозвали в Пластелине Колец...ээээ...С*кинсом... :> |
|
|
|
|
Si.mha - Сообщений: 2598 Город: Ростов-на-Дону 01.04.2005 14:54 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
2 Харука
Кстати, именно из-за этого я принципиально не имею дома «Властелина Колец» в бумаге. Никак не могу найти нужных мне Бэггинсов — как ни зайду в магазин, а там Торбинсы толпятся вкупе с Сумкинсами. И даже, кажется, с Накручинсами. ;)
То же самое с любыми героями. Имя не должно играть важную роль, это делает произведение зависимым от языка. Кстати, если вдуматься, то игра слов в именах TLK могла дойти только до жителей отдельных регионов Африки. ;) |
|
С уважением, Si.mha |
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 15:02 |
Инфо | цитировать | линк |
|
2 Si.mha Так держи дома оригинал, какие проблемы? :)
К слову, да, ведь почти все имена ТЛКшных героев, если перевести их с суахили, имеют смысл. Просто его незаметно (в именах зачастую переставлены буквы - в том же "Симба", например). "Скар" на фоне многообразных Сараби, Муфас и порч. выглядит как американец среди негров, простите ;) |
|
|
|
|
Si.mha - Сообщений: 2598 Город: Ростов-на-Дону 01.04.2005 15:06 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
2 Харука
Вашими бы устами, да мед наворачивать. ;) Оригинала в бумаге я тоже не могу найти. Оригиналы я читаю исключитально в электронном виде, слишком большая редкость. |
|
С уважением, Si.mha |
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 15:08 |
Инфо | цитировать | линк |
|
2 Si.mha
Мед не люблю, сразу говорю ;) Слишком сладко - это Димми у нас сладкоежка :)
Да я половину оригиналов тоже так, электронно, читаю... |
|
|
|
|
Athari снежный барс Сообщений: 12966 Город: Казань 01.04.2005 15:19 |
Инфо | icq | web | цитировать | линк |
|
2 Si.mha
С именами в ТЛК авторы, наверное, просто соригинальничали. А для знающих язык такие имена вообще покажутся странными – сомневаюсь, что такие имена используются. |
|
|
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 15:23 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Если ты заметил, имена почти всех диснеевских героев делаются под стать фильм. Аладдин тот же, например. |
|
|
|
|
Si.mha - Сообщений: 2598 Город: Ростов-на-Дону 01.04.2005 15:25 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
2 Харука
Ну, Аладдин — пример неудачный, он возник задолго до Диснея... ;) Сюжет, конечно, совершенно другой, но фундамент остался. |
|
С уважением, Si.mha |
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 15:26 |
Инфо | цитировать | линк |
|
В смысле задолго?.. Я имею в виду, что "новые" персонажи в диснеевском Аладдине - такие, как Абу или Яго - тоже обладают уникальными именами под стать фильму... |
|
|
|
|
Si.mha - Сообщений: 2598 Город: Ростов-на-Дону 01.04.2005 15:31 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
Сказка возникла еще до Диснея. ;) А новые персонажи — это да, с этим не спорю. Но они тоже брались из списка обычных имен. Более того — традиционных для арабской культуры. Я, впрочем, не арабист, и не знаю их значения; вполне возможно, что какой-то скрытый смысл присутствует. |
|
С уважением, Si.mha |
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 15:32 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Ну а я к чему веду! Что практически во всех диснеевских сказках история с именами персов такая же, как и в ТЛК! |
|
|
|
|
Kovu эльф-ренегат Сообщений: 9973 Город: Darnassus 01.04.2005 18:59 |
Инфо | e-mail | icq | цитировать | линк |
|
2 Харука
И не говори, я вспоминаю как бедного Бильбо обозвали в Пластелине Колец...ээээ...С*кинсом... "
Ни фига себе! Почему мя еще этого не видел? |
|
Ride till I die, Lord knows i stay high and I love it, and I love it |
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 19:00 |
Инфо | цитировать | линк |
|
А ты купи "Пластелин Колец" и почитай - там еще не такие приколы..Назгулов ноздрюлями обозвали, Фродо - Фрито... |
|
|
|
|
бестиар Ветер человеколев Сообщений: 907 Город: Нижний Новгород, Замок Зверя 01.04.2005 19:05 |
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 01.04.2005 19:37 |
|
Young_lion ...
Сообщений: 10902 Город: 02.04.2005 00:44 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
Любимый герой по возрастанию:
1. Симба
2. Нала
3. Киара
4. Кову
5. Муфаса
6. Рафики
7. Зазу
8. Тимон
9. Шетани
10. Пумба
11. Сараби
Не любимый герой по возрастанию:
1. Нука
2. Зира
3. Шензи
4. Эд
5. Скар
На самом деле для меня все персонажи хорошие, список не любимых героев - это не значит, что я их действительно не люблю. А действительно я не люблю, только Нуку. |
|
|
|
|
Bagira&Jade Незарегистрирован 02.04.2005 02:46 |
цитировать | линк |
|
Хм,я пожалуй тож всех героев по возрастанию расположу.
1.Нала
2.Симба
3.Витани
4.Тимон
5.Пумба
6.Кову
7.Киара
8.Муфаса
9.Сараби
10.Рафики
11:Зазу
Нелюбимые:
1.Нука
2.Зира
3.Скар
ЗЫ:Люди,я не помню уже почему-то,кто есть Шетани,кто есть Эд и кто есть Шензи? |
|
Гость www.pridelands.ru |
|
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 02.04.2005 03:10 |
Инфо | цитировать | линк |
|
А я смысла не вижу :) Все герои по-своему оригинальны. Кто вот меня действительно раздражает - это Зазу, сожрала бы, была б воля моя... |
|
|
|
|