Вообще-то Эру (это явственно слышится как в самом анимэ, так и в интервью с Каппеем Ямагучи: для тех, кто в танке - это сейю Эру Рорайто). Именно по такой логике произносить и следует. Ибо エル・ローライト - имя собственное, а не псевдоним. А вот L - уже псевдоним, но в отношении к персонажу рекомендуется не употреблять, так как не склоняется ни в какую сторону (нельзя говорить "Эла", "Элу", "Элом", можно только "L").
Так-то! Ваш К.О.
Ps. Если кого-то интересует английская транскрипция (Lawliet), то поясняю. В интернетах видел абсолютно ублюдскую транскрипцию фамилии этого персонажа, звучащую как "Лолайт". Ясен пень, что подобным образом "грамотеи" пытались перевести на "расово правильный русский" японское звучание, смягчив звуки. Типа того: "Вместо "р" мы подставим "л", потому что японцы не говорят "л". Гыгыгы, какие мы умные!". Нотариально заверяю, что сие есть безблагодатная ересь. Во-первых, такими подменами коверкать любые имена, придуманные японцами, не следует. Авторское право какбэ не дремлет. Во-вторых, с англицкого следует читать как "Лаулиет" (игра слов: Lаw (лау) - Закон (англ.), Liet (льет; от leuthan) - песнь), но произносить следует в соответствии с японскими языковыми свойствами. А "ло" (вернее даже "лоу") - это "низкий", пишется как "low", а не law, "лайт" (свет) - соответственно "light". Эта именно что транскрипция с английского, вероятнее всего, намекает на то, что авторы экие выдумщики и обожают каламбуры на чужих языках.
Ну это я так, на всякий случай, граммар наци по пятницам подрабатываю.
Arael Ангел птиц Сообщений: 253 Город: Альметьевск 10.04.2010 10:29
Arael, ок. А проблема-то в чем непосредственно? Я имею в виду, как сии тонкости, которые тащемта не оспаривают моего сообщения, относятся к теме? ;) Я понимаю, что поспорить охота - и я на лингвистические темы с удовольствием пообщаюсь, но прошу всё-таки в праведных порывах придерживаться рамок заданной темы.
Arael Ангел птиц Сообщений: 253 Город: Альметьевск 10.04.2010 22:51
Ryuzaki писало: Arael, ок. А проблема-то в чем непосредственно?
Ответ в моём первом посте - неправильная транскрипция слова, только и всего.
И, дабы не уходить от темы слишком далеко... В нихонской Вики содержится весьма интересная строчка:
L=Lawliet (エル・ローライト)
То есть, настоящее имя всё-таки "Эл Лолайт", а катакана в скобках даёт способ записи имени иероглифами и его примерное произношение (см. статью о катакане). Рядом, как и в английской версии статьи, в качестве доказательства приводится 13-й том манги (надо будет достать Raw версию).
P.S. Похоже, что проблема с правильным произношением "liet" пока остаётся: обычно в середине слова оно читатеся как "и" (field, believe), однако, иногда может читаться как "e" (friend) или близкое к "иэ" (tier). Не удивлюсь, если существует и чтение как "ай".
I'm afraid, you won't survive to vitness the victory of the echo over the voice! (Star Trek: Nemesis)
У меня теперь есть 25 серий Покемонов с субтитрами)) прелесть какая)
А вообще мне настолько захотелось их посмотреть, что уже плевать, в каком виде, лишь бы посмотреть. Так что буду смотреть кусками - куски с русской ОРТ дорожкой, куски с субтитрами. *_*
Это ж такая ностальгия! Просто невозможно) утром перед школой первую серию посмотрела и такое счастье навалило)
Прости!!!!!!!!!Постараюсь исправится!!! Вчера начала смотреть Шевалье Д,Эвона после того, что я читала думала раз такая эпоха то будет обалденно и смотрительно, однако меня ждало полное разочарование так как там опять началась какая то глупая мистика и расследования. Вообщем ужас полнейший.И пожалуйста дай ссылки еще на Хеталию с сабами.
Нана.
Я посмотрела её залпом, не в состоянии оторваться, а теперь жалею, что так быстро её проглотила... она же потрясающая.. теперь остаётся только слушать ОСТ из неё и смотреть AMV, чтобы пробудить ощущение Наны. Потому что.. я очень не люблю пересматривать сериалы...
И, дабы не уходить от темы слишком далеко... В
нихонской Вики содержится весьма интересная строчка
То есть, настоящее имя всё-таки "Эл Лолайт", а катакана в скобках даёт способ записи имени иероглифами и его примерное произношение (см. статью о катакане). Рядом, как и в английской версии статьи, в качестве доказательства приводится 13-й том манги (надо будет достать Raw версию).
Вот в том-то и дело, что в нихонской Вики, а не в какой другой. :) Вы не задумывались над тем, как правильно произносить, повторяю, имя собственное согласно транскрипции языка-носителя?.. Не согласно переводу на другие языки, а сообразно именно первоисточнику?.. Да, совершенно верно, то же Light читается как Лайт и никак иначе, но мы явственно слышим Райто. Это есть имя собственное, не просто слово "Свет" (если бы авторы обращались к англицкому). Вот в чем суть (начнем хотя бы с того, что буква "л" не произносится). Я поясню Вам причину, по которой я Вам это говорю. Понимаю, что со стороны я могу казаться глупым, но не забывайте, пожалуйста, что помимо языковых правил еще существуют литературные. Писать можно вообще как угодно и в данной ситуации написание имени как L, а не Eru - совершенно корректное. Но произношение-то всё равно будет другим. :) Тем более, не забывайте, что википедия - это не официальный первоисточник, в ней бывает очень много несуразных ляпов.
Имя собственное определенного персонажа (если оно является самобытным, т.е. выдуманным автором, а не скопипащенным откуда-то) читается так, как оно должно читаться на языке автора. Если у русского автора - Иван, то и в английском переводе обязано быть Ivan, а не Yan. И т.п., примеров можно приводить массу. Если в соответствии с правилами японского языка читать надобно Эру или Райто, то это означает: Эру и Райто. Всё, без компромиссов. Произносить эти имена сообразно английской транскрипции нарушает законы литературного мира. Ромадзи была создана не для того, чтобы преобразовывать произношение, а для облегчения записи прежде всего.
Я не спорю с тем, что Вы правы. Но я всё же буду стоять на том мнении, что произносить имена персонажей любых произведений надобно сообразно тому, как их произносят там. Будь это английское имя, японское или какое еще - хоть суахильское. Одно дело - это какое-то общепринятое слово, которое в каждом языке произносится по-разному. Совсем другое - имена собственные.
P.S. Похоже, что проблема с правильным произношением "liet" пока остаётся: обычно в середине слова оно читатеся как "и" (field, believe), однако, иногда может читаться как "e" (friend) или близкое к "иэ" (tier). Не удивлюсь, если существует и чтение как "ай".
А вот здесь я склонен с Вами согласиться. Хотя чтение как "ЛоЛайт", общепринятое на русскоязычных ресурсах, всё равно считаю убогим. Если учитывать умственные способности мангак, достаточно хорошо развитые, чтобы придумать такую самобытную и логичную историю - я убежден в том, что, вполне возможно, они всё-таки подразумевали определенное значение в имени (как если обратить внимание на то же Law в начале фамилии). Хотя, если отбросить сакральный поиск глубинного смысла, фамилия может вообще ничего не означать. :)
Не смотрел, но судя по тому, что была подключена к производству Madhouse, навевает на хорошие мысли - эта студия фигни не делает.
*изучает список* Сейю там, кстати, первоклассные, однако. Отличный повод посмотреть на японском.
Прочитала две манги. "Сны эпохи Тайсё" и "Йоу в квадрате". Понравилось держать настоящие книжки, а не сканы в сети. Да и, просто приятно иметь свою мангу. ^^
Обе книжки понравились очень. Особенно "Йоу в квадрате". Захотелось второй том прочитать.
Ахххххх, блаженство-то какое. XD
Так, надо бы составить и списочек манги для прочтения, что ли...
Плюс... попрошу всё же спойлер. По поводу манги "Сделано на небесах". Что-то читала описание и как-то... скажите, там будет хэппи-энд или нет? Просто вообще, будет или нет? С одной стороны хэппи-энды - уже банально, но если будет печальный конец...
А то мне уже хватило манги Шамана Кинга. Пусть и аниме "детское", но я лучше его пересмотрю. Тяжело было читать мангу. Хоть там и не "-энд" вообще а просто сплошной позор произведения, всё равно на некоторых моментах, отсутствующих в аниме, было очень не по себе...
Такеру soul Сообщений: 9553 Город: Воронеж 17.04.2010 07:28
...посоветуйте какое-нибудь аниме... романтику. Такую, которая может пробить на слёзы) мне надо прореветься. И вообще меня на романтику потянуло.
5 сантиметров не предлагать, смотрела-пересматривала не раз..
Takeryukali, *молчу про "Гравитацию", молчу про "Гравитацию" >.< * так стоп... это аниме же было у тебя в списке тех, что надо посмотреть ? который ты тут выкладывала, а я тогда ещё сказал, что это - сёнен-ай :) ну тогда мой ответ очевиден ;) больно не бей, если не понравится :)))
Кавайная неко нацистка, я тебя с таким-то ником уже боюсь 0.о
We can do this the hard way, or my way... They're basically the same thing.
Попробуй Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora (Взглянуть на неполную луну) 6 серийная короткометражка про парня и девушку лежащих в одной больнице.
[Добавлено 17.04.2010 21:49:27]:
Романтика ненавязчивая, но ее нужно прочувствовать или можно Kimi ni Todoke(Дотянутся до тебя)правда из за некторых причин некторым это ненравится, по мне смотрительно т.к. это практически моя жизнь,правда без друга.
Shabi пока мозг Сообщений: 7911 Город: ДС 17.04.2010 21:50