Автор |
Сообщение |
MorEdel Elf
Сообщений: 33 Город: 07.04.2005 14:56 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Конечно, всем известен перевод "The Chronicles Of The Pride Lands". Многим, он очень не понравился, я знаю. Были высказывания типа: "Перевести э т о просто нельзя. Это глупо. Это даже кощунство". Не знаю-не знаю. Согласна, перевод COTP был кривым, даже очень кривым, но...
Но невозможное возможно. Я решила начать перевод "The Spirit Quest" (Поиски Души). Знаю, что подвергнусь шквалу критики и всему такому, но я хочу попробовать. Хочу проверить свои силы, да и пора ТЛК-шникам, которые слабо знают английский язык, знать о чём же там написано!
Напоминаю, для тех, кто не в курсе: "The Shadow Quest" это вторая часть COTP. |
|
No victory without loss |
|
|
kotenok_gaff Львица-кошечка Сообщений: 3949 Город: Москва 07.04.2005 15:24 |
|
MorEdel Elf
Сообщений: 33 Город: 07.04.2005 15:28 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Извиняюсь, "Spirit". Просто сначала хотела перевести "The Shadow Of Makei", но потом увидела, что это 3-я часть и взялась за SQ. |
|
No victory without loss |
|
|
Athari снежный барс Сообщений: 12966 Город: Казань 07.04.2005 16:38 |
Инфо | icq | web | цитировать | линк |
|
MorEdel, думаю, отговаривать тебя никто не будет, все только обрадуются. Лично я буду очень рад увидеть перевод "The Spirit Quest"! Вот только... ты уверена, что у тебя хватит сил? Произведение огромное. Ты уже что-то переводила? Если да, то посмотреть можно?
Кстати, зачем в теме восклицательные знаки? ;) |
|
|
|
|
kotenok_gaff Львица-кошечка Сообщений: 3949 Город: Москва 07.04.2005 21:01 |
|
Harukka -
Сообщений: 16704 Город: Нерезиновая 07.04.2005 23:01 |
|
Beltar Смотрю я на вас и думаю... Сообщений: 3251 Город: 07.04.2005 23:54 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
Очень хорошее начинание. Очень. Только надо бы сначала все продумать. Начиная от оценки имеющегося времени до нахождения того, к кому обратиться за помощью. А она понадобиться. Любая книга перед изданием кем-то редактируется. |
|
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот< |
|
|
Beltar Смотрю я на вас и думаю... Сообщений: 3251 Город: 08.04.2005 13:16 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
Для ознакомления |
|
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот< |
|
|
Athari снежный барс Сообщений: 12966 Город: Казань 08.04.2005 13:53 |
|
kotenok_gaff Львица-кошечка Сообщений: 3949 Город: Москва 08.04.2005 14:06 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
2 MorEdel мяу могу помочь кстати, атари уже предлагала но он сказал не надо :) с редактрованием могу помочь, да и с переводом в принципе тоже. |
|
~purr kotenokgaff.deviantart.com |
|
|
Beltar Смотрю я на вас и думаю... Сообщений: 3251 Город: 08.04.2005 22:51 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
2 Athari
Пусть посчитает число правок, посмотрит какой текст получается вначале и передумает переводить. |
|
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот< |
|
|
Si.mha - Сообщений: 2598 Город: Ростов-на-Дону 08.04.2005 22:57 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
2 Beltar
Ну, это вы хватили... Это ведь не типовой пример редакторской работы. ;) Обычно в редакциях все протекает иначе. |
|
С уважением, Si.mha |
|
|
Athari снежный барс Сообщений: 12966 Город: Казань 08.04.2005 23:10 |
|
Dimonius леффка Сообщений: 10303 Город: Москва 09.04.2005 13:05 |
|
MorEdel Elf
Сообщений: 33 Город: 13.04.2005 14:50 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Тут она я. Правда-правда, нету у меня в поледнее время времени (извините за нечаянную тавтологию) на перевод. Сейчас только-только до середины 1-ой главы дошла - времени 0. Без палочки. Кошмар. Но ничего, скоро освобожусь и возьмусь за перевод. Насчёт редакции хорошая идея, а то Марценюк, когда переводил COTP кажется один работал. Я хочу, чтобы TSQ не было банальным "это слово значит это", а чтобы получилось литературное произведение. Чтобы стиль и дух TLK сохранился. Трудно, конечно, но возможно. |
|
No victory without loss |
|
|
Athari снежный барс Сообщений: 12966 Город: Казань 13.04.2005 18:04 |
|
kotenok_gaff Львица-кошечка Сообщений: 3949 Город: Москва 13.04.2005 20:07 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
2 MorEdel да, и как на счет моей помощи согласна? напиши мне в аську договоримся или же напиши тут в приват |
|
~purr kotenokgaff.deviantart.com |
|
|
Beltar Смотрю я на вас и думаю... Сообщений: 3251 Город: 13.04.2005 22:49 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
А ты ее сможешь оказать, помощь-то? Перевод сотни страниц дело не шуточное. Здесь требуются профессиональные знания. Я знаю, что говорю. У меня лежат в разной степени готовности 59 из 62-х глав COTPL и до мая я сделаю черновой набор трех оставшихся.
Напоминаю. Попытки перевода Хроник в одиночку предпринимались неоднократно. И все, или почти все закончились одинаково - проект был брошен. В одиночку наилучшего результата добился Симба Засорин, который неплохо перевел первые 12 глав (25 страниц) COTPL. Изначально мы с Атари хотели приделать к нему свой перевод, но когда все главы с 13-ой по 62-ую уже были набраны отказались от этого.
И я хочу спросить не будет ли жалко впустую потраченного времени, если все повториться? |
|
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот< |
|
|
kotenok_gaff Львица-кошечка Сообщений: 3949 Город: Москва 13.04.2005 23:48 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
мне времени не жалко - а переводить мяу сразу скажу - буду не оч много - экзамены и все такое.
по большей части хотел апомочь с редактированием- именно с проверкой а не стилем.
ну и перевод в принципе тож. 100 страниц - да много, но все же постараюсь :)) да и не сразу же их переводить буду ;)) |
|
~purr kotenokgaff.deviantart.com |
|
|
MorEdel Elf
Сообщений: 33 Город: 05.06.2005 11:10 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Уф! Наконец-то я вернулась! Было ВСЁ - больница, экзамены (которые длятся до сих пор) и всякие проблемы. Но теперь я снова с вами! Только переводить буду в середине июля :((. |
|
No victory without loss |
|
|
Chilie Незарегистрирован 22.06.2006 22:45 |
цитировать | линк |
|
Всем привет!
У меня есть вопрос по поводу переводов Chronicles of Pride Lands: переводилась ли книга на другие языки? Меня интересует немецкий язык. Если кто знает, пожалуйста, скиньте информацию, где найти или хотя бы как правильно называется.
Кстати, у вас написано, что Тимон мангуст, он сурикат. |
|
Гость www.pridelands.ru |
|
|
kotenok_gaff Львица-кошечка Сообщений: 3949 Город: Москва 22.06.2006 23:05 |
Инфо | e-mail | web | цитировать | линк |
|
Chilie писал(а):
Кстати, у вас написано, что Тимон мангуст, он сурикат.
мы знаем :) |
|
~purr kotenokgaff.deviantart.com |
|
|
Beltar Смотрю я на вас и думаю... Сообщений: 3251 Город: 22.06.2006 23:28 |
Инфо | e-mail | цитировать | линк |
|
У меня в LoA по этому поводу есть разъяснения. Включая описание, какие meercat мангусты, а какие сурикаты. |
|
За что же ТЫ ненавидишь Симбу? Про SP вот и <a href="http://www.pridelands.ru/?p=texts&a=get&id=328" target="blank">вот< |
|
|
Mkiwa гепард с вершины Килиманджаро Сообщений: 3709 Город: Москва 23.06.2006 00:01 |
Инфо | цитировать | линк |
|
MorEdel, ой, только сейчас заметил воскрешение этой темы. Я хотел сказать, что РОССОМАХА тоже брался за перевод SQ, первый десяток страниц я ему даже редактировал. Потом он перестал появляться на форуме, но вроде продолжал переводить. Хорошо бы было с ним связаться, чтобы не делать двойной работы. |
|
|
|
|
MorEdel Elf
Сообщений: 33 Город: 22.12.2008 18:03 |
Инфо | цитировать | линк |
|
Вот и я вернулась. Так, насчет профессиональных навыков и всего такого, хочу сразу пояснить что я учусь по специальности Перевод и переводоведение, так что с переводами знакома не понаслышке ;)
Спасибо большое Athari, что нашёл меня в ЖЖ и напомнил о давно обещанном переводе)). Сдам сессию - и начну.
Признаюсь, что когда создавала тему была ещё не уверена в своих силах, а теперь эта уверенность есть, ибо практика имеется) |
|
No victory without loss |
|
|